忍者ブログ
  • 2024.04«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • » 2024.06
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/05/03 23:32 】 |
臭い
本日の中国語学習:邋遢[lā tà]肮脏;不整洁。





好臭。你怎么如此邋遢。

拍手[1回]

PR
【2016/08/29 16:50 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
中国語の発音が正しいか知る方法
中国語を会社で使い、今も学習中の、関西より西、九州より東にお住まいのお兄様へ。

日本で微信を使ってますよね。発音が正しいかどうか、これで確認できると、姐さんが教えてくれました。

メッセージを送る画面にしてください。



赤で囲ったマイクをタップ。中国語を話す。 




話し終えたら、完成をタップ。私は我真不知道怎么感谢您才好と言ったのだけど、最後の三文字に点々がついた。



姐さんが日本語で見本を示してくれたとき、最後に「まる」と言ったのを思い出し、我真不知道怎么感谢您才好 句号と言ったら、見事句点になりました。您が你になっちゃったけど。




上記の方法を忘れて、娘に聞いたときはこれを教えてくれた。字を打つところの一番右の+をタップする。下のを左にスライドする。


この画面にする。
 

私は中国語ですが、「
语音输入」をタップすると、緑のマイクが出てきます。



そこで中国語を話すと、それが文字になります。  



なんで?が出てきたのかな。私の発音は尋ねてる風だったのか?


では、お兄様、私に愛の言葉でも囁いて、中国語の練習をしてください。




拍手[1回]

【2016/06/22 09:49 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
中国語で精神年齢判断

昨日から微信で中国人の皆さんが精神年齢判断をやって、発表している。二人とも30代なのにともに「精神年齢108歳」。私もやってみたが、25歳だった。あのね、私、ブログ開設以来自称18歳と言い張ってきたけど、さすがに娘が18歳になったら、ただのアタマおかしい人になりさがってしまう。だから、もうちょっと年齢上げるわ。何歳にするか検討中。



依据颜色提示我内心的真实年龄  
色を選ぶと、次の質問に進む。

質問は以下7つ。
1
一番はっきり見える色はどれですか
2
一番はっきり見える色はどれですか
3
これは白黒ですか
4
これも白黒ですか
5
このジャージは何色ですか
6
このワンピースは何色ですか
7
この薬は何色ですか


何歳だったか、コメント欄に書いといて。もう一回書くけど、私は25歳だったからね。









拍手[2回]

【2016/06/21 11:33 】 | n中国語 | 有り難いご意見(8)
中国に来て中国の文句言う外国人へ+トイレの対聯

  微信で読もうと思って保存してあるのがたまりすぎて、整理する。今日は中国語の勉強になるもの。忙しいので、これだけ。


 搞笑红人大赛 外国人が「中国に来て中国の文句言うヤツへ」を滔々と語っている動画。媚びを売っているんじゃなくて、本当にそう思う。この国が特殊な国だってわからない人は自分の国に帰りなさいと言いたい


 北京某厕所贴的对联,差点没把我笑死! 私が読んでわからないのもあるけど、中国語の勉強にどーぞ。

  新华社公布的第一批新闻报道禁用词 これまでは日本語でいうと、「おし」「めくら」等に当たる単語を使っていたが、禁止された。私は去年の記事で見て知ったのだけど、発表されたのは2011年だった。

拍手[0回]

【2016/06/12 09:04 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
これは実話か冗談か


“肉不错,生意怎么样”?
“平时挺好的,今天一斤没卖”,
“为什么”?
“因为您来了,顾客不让进”,
“多少钱一斤”,
“3块一斤”,
“给我来5斤”;
“卖不了”,
“为什么”,
“因为你没来之前,20块一斤,卖了我赔17块一斤”,
“那就20块一斤来5斤”,
“卖不了”,
“为什么”,
“因为刀被没收了”,
“那就把这块称给我吧”,
“卖不了”,
“为什么”,
“因为我是武警假扮,来保护你的”

拍手[3回]

【2016/06/03 07:53 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
中国語バッシングin韓国

私が留学していたとき、ウィーンから来た留学生がいて、私が「ザルツブルク」と日本語の発音を言うと、「何何?もう一回言って」「ザルツブルク」。彼女、大爆笑。そして「ザッハトルテ」も「もう一回もう一回」って。「日本語の発音は可愛い」と笑われたものだ。


私が留学した1年目は中国と韓国が国交回復していなかったから、韓国人留学生なんて一人もいなかったが、3年目あたりから徐々に増えてきた。留学最後の年はそれまで一番多かった日本人より韓国人のほうが多かったような。


これ、以前書いたネタ。会話はもちろん中国語。


韓国人留学生:日本人はマ・ク・ド・ナ・ル・ドって言うよな。McDonald'sがなんで6個に分けられるんだ?


日本人留学生:韓国人だってねえ。fがpになっちゃうんでしょ?ピルム(film)、ピラデルピア(Philadelphia)

  笑いを伴う日韓戦争だった。

  だから、この動画を見て、日本人の「マクドナルド」にツッコみが入らないのは意外だった。それだけに中国語が違いすぎるということか。


史上第一最最搞 ←これ見てよ。搞笑の略だと今調べて知った。

拍手[1回]

【2016/05/31 08:02 】 | n中国語 | 有り難いご意見(8)
公務員になるなら何でも知らないと

   公务员考试常识600 

  中国の公務員試験は毎年11月に実施されるが、受験生これは知っておけという問題がここに載っている。初めのほうしか見てないけど、全然わからない。「1980年の記念干支切手は猿です。1992年は?」しかできない。知らなくても一生困らないようなのは無視して、真面目に読んでみようかと思った。



【ペン字教室】62日(木)10時半から1時間亮马桥外交公大楼1階「BAKER&SPICE」。名前と住所等の漢字、またはひらがな全部の練習。申込はmidoriirosina.com(★を@)へ氏名と携帯番号を明記ください。

拍手[0回]

【2016/05/30 15:41 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
上から読んでも下から読んでも

  宋の時代の李禺という人が作った詩は逆からでも読めて、夫が妻を思い、妻が夫を思う(顺读是丈夫思念妻子,倒就成了妻子思念丈夫了)。どっちにしても我が家じゃありえないことだ(おいおい)。

顺读                   倒读


枯眼望遥山隔水,     儿忆父兮妻忆夫,
往来曾见几心知。     寂寥长守夜灯孤。
壶空怕酌一杯酒,     迟回寄雁无音讯
笔下难成和韵诗。     久别离人阻路途。
途路阻人离别久,     诗韵和成难下笔,
讯音无雁寄回迟。     酒杯一酌怕空壶
孤灯夜守长寥寂,     知心几见曾来往,
夫忆妻兮父忆儿。     水隔山遥望眼枯。


こういう「上から読んでも下から読んでも」の詩を回文诗という。この詩は高度すぎる。私なんて「山本山」レベルの中国語を探してたのに。くまモンの中国語は「熊本熊」。地名だと「北海北くらいしか知らないな。中国語でなんか知ってたら教えて。

拍手[1回]

【2016/05/06 09:54 】 | n中国語 | 有り難いご意見(2)
前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]