忍者ブログ
中国語バッシングin韓国

私が留学していたとき、ウィーンから来た留学生がいて、私が「ザルツブルク」と日本語の発音を言うと、「何何?もう一回言って」「ザルツブルク」。彼女、大爆笑。そして「ザッハトルテ」も「もう一回もう一回」って。「日本語の発音は可愛い」と笑われたものだ。


私が留学した1年目は中国と韓国が国交回復していなかったから、韓国人留学生なんて一人もいなかったが、3年目あたりから徐々に増えてきた。留学最後の年はそれまで一番多かった日本人より韓国人のほうが多かったような。


これ、以前書いたネタ。会話はもちろん中国語。


韓国人留学生:日本人はマ・ク・ド・ナ・ル・ドって言うよな。McDonald'sがなんで6個に分けられるんだ?


日本人留学生:韓国人だってねえ。fがpになっちゃうんでしょ?ピルム(film)、ピラデルピア(Philadelphia)

  笑いを伴う日韓戦争だった。

  だから、この動画を見て、日本人の「マクドナルド」にツッコみが入らないのは意外だった。それだけに中国語が違いすぎるということか。


史上第一最最搞 ←これ見てよ。搞笑の略だと今調べて知った。

拍手[1回]

PR
【2016/05/31 08:02 】 | 中国語 | 有り難いご意見(8)
<<展覧会、北京にいる人行けば。クイズ出してないから! | ホーム | 公務員になるなら何でも知らないと>>
有り難いご意見
新幹線で移動中
今日は出張です。

記事とは離れますけど、発音に関しての思い出を。
留学1年目の5月。同い年の留学生4人で内モンゴルの呼和浩特に行きました。
駅のホームで群がってきた現地ガイドの一人をガイドにすることにして観光開始。結構まともなガイドさんで(男性)丁寧な仕事をしてくれたと思います。途中、自宅に寄り、革製品をセールスされましたが。
で、僕らの中で、中国語の発音「e」を上手く発音できず、「ア」か「エ」と発音してしまう人がいました。
例えば、現地の地名「黑河heihe」も「ヘイハァ」と。
僕らは彼に笑いながら、それじゃ通じないよ、と何回も注意していましたが、それでも彼はヘイハァと。でも彼は僕らの中で最も積極的にガイドと話しをしていて、全体的に上手くない発音の中国語でも、ちゃんとガイドさんに伝わっていました。

僕は正しい発音、正しい声調を心がけていましたが、この現実を見て、恐れず恥ずかしがらずに積極的に話すことも重要だ、と感じました。
【2016/06/01 09:13】| | 功夫man #7f4d102401 [ 編集 ]


中国語の勉強は来週からやろう
中国語の発音ネタでアンケートとったら、いろいろな物語が見られるでしょうね。いつかやります。私も全然向上心のない、発音をまったく直さない(気づかない)人は許せない。しかしながら、かくのたまうワタクシも、哀しいかな、北京人の発音ではありません。

私は最近、heが日本語でいうと「ホ」になっている韓国人を複数見ました(聞きました)。だれか教えてやれ!と思う。

発音は大事ですよ。正しくないと中国人に聞き取ってもらえない。でも、押しが強いから通じてしまうというのはありますね。語学はセンスもありますよね。いつまで経ってもという人もいるし、短期間で上達する人もいるし。私は、勉強してないなあと反省して、あ、もう6月になっちゃった。時が経つのが速すぎる。
【2016/06/01 20:57】| | みどり是奇耻大辱(立派な恥だ) #55fff8bd92 [ 編集 ]


逆パターン
20年くらい前、生徒と話をしていたら、ある生徒が泣きだして、中国語でこう言った。

「清斯路(←漢字にするとこんな発音だった)を友達にもらって、寮へ持って帰ったら、寮長に怒られた」と。

は? 清斯路? なにそれなにそれ? 一体何もらったって?

よくよく話を聞いてみると、
清斯路 = qing si lu = チンする = 電子レンジ
ということが判明。

思わず腹を抱えて笑ったら、生徒曰く
「だって、ユキヤマ先生が言ったんじゃない! 電子レンジは"チンする"だ、って」
確かにそういったけどさぁ・・・。
【2016/06/01 23:15】| | 泳いだ後のように疲れているユキヤマ #28a3f5eec0 [ 編集 ]


チンすると言ったことない
チンするという日本語にものすごく抵抗があり、私は言わない。レンジとも言わない。電子レンジという。娘に指示するとき「(電子レンジで)あっためて」と。

中国人で日本語入門者は日本語に漢字充てるよね。抗日映画では「八个压路」という字幕が出ていたと思うが、今、搜狗输入法で入力したら「八格牙路」が出てきた。バカ野郎のこと。あと、私は普段日本語と中国語の両方を頻繁に入力しているわけだが、指は日本語を打つが、中国語入力状態になっているとき、あ!と思う。たとえば、nihonと打つと、霓虹と出る。これネット用語になっているんだよ。ヤフーブログのときたまーにコメントくれた、日本語学習している中国人が米冬日と打ってきて、それはmidoriと打つと出るから。私、今知ったんだけど、霓虹金というのもある。

生徒ネタはまた披露してください。
【2016/06/02 07:50】| | みどり忍耐是痛苦的(我慢は辛いことである) #4dab709a5e [ 編集 ]


日本の地名
東京出張終了、帰りま〜す。

今日はずっと山東省出身の中国人男性と話してました。今回の仕事で必要なことについて、ほぼすべて中国語で話せたし聞いて理解できました。ほっとしてます。
その中で、何回聞いてもすぐに理解できないのが地名です。
例えば、dong1cun1shan1。え?どこ?自分の地元の地名なら何とか分かりますが、東京都内とかになるとまったく…結局、紙に漢字を書いてもらいやっと理解します。東村山でした。
また、jiu3mi3chuan1车站。どこの駅?
久米川駅でした。

みどりさんは、こんなことはないですか?
【2016/06/02 18:50】| | 功夫man #7f4ce20b54 [ 編集 ]


マイナーな地名はわかりませんね
ものすごーーーくよくわかります。都道府県ならわかるし、市の場合zhahuangやmingguwu等、何度も耳にしたことがある地名ならわかりますが、そうじゃないと、え?どの漢字??って思っちゃう。通訳することになったら、困りますよね。
【2016/06/02 22:17】| | みどり就按之前练习的那样来(練習したとおりにお願いします) #4dab709a5e [ 編集 ]


imitazione bracciale cartier
cartierbraceletlove 上海に無事到着したんでしょうか?どなたか情報をお持ちでないでしょうか。
imitazione bracciale cartier http://www.migliorecollana.net/category/gioielli-cartier-imitazione
【2016/11/14 16:55】| URL | imitazione bracciale cartier #4ef9c89c06 [ 編集 ]


室内が暖かくてうれぴー
こういう宣伝のコメントは英語ばっかりだとはじかれたりするんだが、日本語を入れて、しかも上海なんて入れるあたり、憎らしい。中国関係のブログに書き込んでるんだろうか。この人。
【2016/11/15 07:35】| | みどり假如猫从世界上消失了(世界から猫が消えたなら) #4fce0eb4cf [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]