× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
娘が日本のことわざを勉強している。偉い!私がやらせてるんじゃないのに。自発的に。日本で買った中学の国語の問題集に付いていた付録に、ことわざ一覧表があて、それを持ち歩いて、登下校時バスで読んでいるらしい。 私:「寝耳に水」はわざわざ暗記しなくても、意味わかるんじゃない?寝ている人の耳に水を入れたらどうなる? 娘:寝てたら気づかないと思うけど 私:そうじゃなくて!!寝てる人の耳に水を入れたらどうなる? 娘:怒る 私:そうじゃなくて! 娘:普通怒るでしょ! 私:そうだけど。日本ではびっくりするっていう意味なの 娘:普通怒ると思うけど 「寝耳に水」の中国語は「晴天霹雳」[qíng tiān pī lì)とどこかに書いてあるが、日本語の直訳は「青天の霹靂」。 私自身中国語のことわざ、四字熟語がなかなか暗記できない。娘とどっちが早く覚えるか、競争だ(若いアタマには勝てないっつの!)。 PR |
うわぁ!なになに?え〜っ何すんだよぉ、ビックリするじゃないか。やめてくれよ、こんなイタズラするのは。
って、驚くのが初めに来ると思う。 僕の目の前に「通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500」という本があります。 数年前、数ヶ月間かけて1回勉強しました。今、頭に残っているのは…一つか二つ…人間って忘れる動物なんですね… 聞いたことのない中国語の単語を見て、辞書を引きながら(紙の辞書ね)、これはこれまで勉強したことのない初めて見た単語だ、と思いつつ辞書をめくっていくと…バッチリ赤ラインを引いてました。 人間って忘れる動物なんですね… もうすぐ半世紀を生きようとしている僕ですが、覚えるために勉強するのか、忘れるために勉強するのか分かりませんが、脳みそのどっかに残れば御の字だ、と思いながら、これからも少しずつ勉強していきます。 物事の理解力は、若い人よりはあるよなぁと慰めながら。
【2014/05/29 23:41】| | 功夫man #58273c9ae7 [ 編集 ]
|
中国人としゃべるのが一番いいんですけどね。日本にいてなかなか友達を作るのも大変でしょう。私、苦節20年(?)やっと気軽に自分の中国語を聞ける中国人が何人もできて幸せ。全員日本語を勉強しているので、こっちがあちらの日本語も見ますけど、和訳結構悩む。一人はブログ開設してアップしてるんですよ。公開されちゃうから、責任感じる。わからない表現があったら、お知らせください。
【2014/05/30 10:12】| | みどり广东数百裸官被调岗 #55ffc3b956 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |