忍者ブログ
  • 2024.03«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • » 2024.05
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/04/20 10:03 】 |
毎日毎日「海賊王」in北京
 このところずっとアニメ「ワンピース」を見ている。子ども達ったら跳ばす、跳ばす。日本のテレビだと1話30分だけど、10分くらいで見終わる。おかげでもう300話以上見た。
 
 話しがよく出来ていて面白いね。売れてるの、納得できる。とにかくまっすぐな船長。キャラ立ちしすぎな「とりまき」。ここだけの話だけど、私はフランキーがお気に入り。リーゼントもアロハシャツも好きじゃないけど、あの男はいい。あと、ゾロの声かな。あの声ならお泊りデートも可なり(by 18歳)。
 
 晩御飯を食べながら見るんだけど、私だけすぐ食べ終わっちゃうから、画面から離れ、家事しながらチラチラ見るっていう毎日。
 
 
 吹き替えでなく、日本語を聞いて、中国語の字幕もちょっと見る。「火ぃ? 」が「」と訳されていたり、たまにひでぇのもあるけど、ほぼすばらしい訳。私やっぱり中国人じゃないから、こんなに的確な中国語訳はできないなと思う。
 
水臭いな……不必见 
意地張りやがって……还意气用事
おめーら、遊んでんじゃねーよ……你们玩儿个头啊
無念なり……无奈啊
わが道を行く……我行我素
観念しやがれ……你就认命吧
思い知ったか……知道厉害了吧
あっぱれだ……钦佩三分
ちくしょー……可恶
 
 それぞれの濃いキャラクターを理解してないと笑えないかもしれないけど、「草帽小子剧场3  大婶时间(麦わら劇場3 OBAHAN TIME)3分半」、どーぞ。

拍手[7回]

PR
【2012/05/21 09:14 】 | n音楽、映画、動画、本 | 有り難いご意見(7)
<<稲香村か稲香春か+五道営胡同in北京 | ホーム | 自画自賛in北京>>
有り難いご意見
そちらでも人気ですか?
ワンピースはそちらでも人気ですか?
【2012/05/21 13:59】| | 俊甫&俊宏ママ #9b39d402f8 [ 編集 ]


里心ってやつ?
タイトル見て心配しましたが・・・。
吹き替えなしのワンピースを見たいから日本に帰りたいとか!?
【2012/05/21 14:28】| | みかん #2ab03cbb71 [ 編集 ]


うちも
二男にせがまれ、コミック(1~66巻)のワンピース注文出したとこです。(日本語の)
ついでに宇宙兄弟も頼んでしまいました。ebookだと嫌だというので、送料代も結構かかる。

ワンピース見た後は、顕著に言葉が乱暴になります。
【2012/05/21 15:06】| | すー #55fee46dc4 [ 編集 ]


うちもはまってます
アメリカのアマゾンで12巻まで買って読んだところです。英訳でどこまでちゃんと表現で来てるのか・・・読んでないのでわかりませんけどね。大人もはまってるらしいね?
【2012/05/21 21:00】| | Ms.てびち #990a58ccab [ 編集 ]


アニメの人気傾向はさっぱりわかりませんが
俊2ママ、日本だと「ビックコミック」等、大人が読む漫画っていうのがあるじゃない?日本にいる私の友達40代でも漫画は読む(人は読む)。でも中国はやはり漫画は子ども、若い人のもの。ワンピースについて昨日ずいぶん中国語で調べたんだけど、「20-25歳くらいに適す」と書いてあったり、「僕この年で読んでますよ」(いずれも20代)。

みかんさん、実父が骨折で入院したんです。倒れたとか、内科じゃないしね。母が「貴女は子どもの面倒で大変だから、帰国しなくてよろし。私だって毎日病院行ってるわけじゃないのよ」と。でも1週間くらい帰ろうかな。受験が終わり、もう私を休ませてほしいという気持ちもある。

すーさん、「高消費」だ。うちは貧乏症だから、そんなに消費することはありえない。娘はワンピースよりFAIRY TAILのほうが好きで、単行本は帰国するたび、ブックオフでぼちぼち買ってます。前回5冊も買った。こういう親だから、せがむこともしません。

すーさんのところは男子だからまだいいけど、内弁慶、大和撫子の娘がきょうだんげんかで息子に「おまえ、殺す」なんて言って、ワンピースの影響大。

てびち嬢、私がおととい見たときは歌舞伎役者みたいな悪者が出ていて、そういう言い回しは中国語訳できないじゃない?オカマっぽいとか、「○○だわよーん」なんて言うのも、それらしく訳せない。英語でも同じことでしょう。日本語わかるなら、アニメは吹き替え見ないほうがいい。

大人がはまるのは、大人しかわからないツボがある。だってどっからどうみてもジーパン(松田優作)っていうキャラもいたよ。

【2012/05/22 10:10】| | みどり橄榄オリーブ #55ff3d6a65 [ 編集 ]


全家も海賊王
今全家で海賊王グッズが売ってますよね。
大人も結構買ってる。
海賊王の映画もすごくいいですよね。
チョッパーが主役の映画でボロ泣きしました。
【2012/05/24 12:13】| | ちょとり #7dd88ddbf3 [ 編集 ]


チョッパーは本当にかわいいと思う
中国語学習中の読者へ:全家というのはファミリーマートのこと。上海にはたくさんあるんだよね?北京は7-11がどんどん増えている。公式サイト見たよ。うちの子たちが喜びそうだ。
http://www.familymart.com.cn/blog/view.aspx?id=81
【2012/05/25 10:01】| | みどり鲑鱼色サーモン #55feb7286a [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]