忍者ブログ
小倉百人一首:小倉山 峰のもみぢ葉in北京

  数日前、中国人から微博で公開質問がきた。请问老师这首和歌写的是什么? 谢谢哟 ··· 求日语和中文意思 





  初めに1.2行目の「をぐら山 峯の紅葉は」で検索した。すると、百人一首の「小倉山 峰のもみぢ葉 心あらば 今ひとたびの みゆき待たなむ」が出てくる。でも4行目は「つさし」に見えないか?でも最後がやっぱり「みゆき○○なん」と書いてある。で、無理やり解釈した。

 書いてある文字は「をぐら山 峯能紅葉者 心あら者 い満(し)一多ひの 三由き末多奈ん」。果たしてこの句だった。


 私、なんでも解読できるわけじゃないからね。ましてや誤字とか、誤字くさいのは理解しかねる。以下、気づいた点。


1. (し)は絶対に誤り。ここに「」は要らない。


2. 2行目と3行目の最後はともに「」()の濁点だけど、どっちかを別の「(」とか「」とか)にすれば、変化が出るのに。


3. 」と「」が近すぎる。


4. 最後、普通「」じゃなくて「」と書くでしょう。


 ほかにもツッコみたいところは多々あれど、このくらいにしとく。


  で、「中国語訳も教えてください」と来ている。えー、あたしー、ちゅうごくごー、できないのにーー?と思ったけど、ネットで調べたら、あった。


1贞信公小仓山上秀峰高,红叶如花无限娇多情红叶如有意,其待御幸于来朝沪江部落」より。


2秋霜醉叶,遍染小山。莫使凋零去,明朝待圣颜 最喜欢的一版小仓百人一首翻译より


   百首の中国語訳がすべて載っている。便利で助かる。

拍手[5回]

PR
【2014/10/16 11:31 】 | 書道 | 有り難いご意見(0)
<<故宮蔵歴代書画展第九期:顏真卿行書湖州帖卷in北京 | ホーム | ダンヒルのアフタヌーンティー等in北京>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]