忍者ブログ
10月19日。最高気温19度。最低気温8度。
[1336]  [1335]  [1334]  [1333]  [1332]  [1331]  [1330]  [1329]  [1328]  [1327]  [1326
 

  数日前、中国人から微博で公開質問がきた。请问老师这首和歌写的是什么? 谢谢哟 ··· 求日语和中文意思 





  初めに1.2行目の「をぐら山 峯の紅葉は」で検索した。すると、百人一首の「小倉山 峰のもみぢ葉 心あらば 今ひとたびの みゆき待たなむ」が出てくる。でも4行目は「つさし」に見えないか?でも最後がやっぱり「みゆき○○なん」と書いてある。で、無理やり解釈した。

 書いてある文字は「をぐら山 峯能紅葉者 心あら者 い満(し)一多ひの 三由き末多奈ん」。果たしてこの句だった。


 私、なんでも解読できるわけじゃないからね。ましてや誤字とか、誤字くさいのは理解しかねる。以下、気づいた点。


1. (し)は絶対に誤り。ここに「」は要らない。


2. 2行目と3行目の最後はともに「」()の濁点だけど、どっちかを別の「(」とか「」とか)にすれば、変化が出るのに。


3. 」と「」が近すぎる。


4. 最後、普通「」じゃなくて「」と書くでしょう。


 ほかにもツッコみたいところは多々あれど、このくらいにしとく。


  で、「中国語訳も教えてください」と来ている。えー、あたしー、ちゅうごくごー、できないのにーー?と思ったけど、ネットで調べたら、あった。


1贞信公小仓山上秀峰高,红叶如花无限娇多情红叶如有意,其待御幸于来朝沪江部落」より。


2秋霜醉叶,遍染小山。莫使凋零去,明朝待圣颜 最喜欢的一版小仓百人一首翻译より


   百首の中国語訳がすべて載っている。便利で助かる。

拍手[5回]

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

管理人のみ閲覧可能にする      
アンケート
最新コメント
[10/20 マリズ]
[10/19 みどり我的成功归于:]
[10/19 みどり(価値のある者になるために努力せよ)]
[10/19 双龙妈妈]
[10/19 sumari ]
[10/19 sumari ]
[10/19 みどり要努力成为一个有价值的人]
[10/19 みどり(成功者になるためではなく)]
[10/19 功夫man]
[10/19 sumari ]
[10/19 sumari ]
[10/18 みどり不要努力成为一个成功者]
[10/17 jojo]
[10/17 みどり你就能完成它(すべて実現できる)]
[10/16 マリズ]
総アクセス数
みどりの自己紹介
HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡
17日10時
19日10時
20日14時
21日 対外友好協会
22日9時10時
24日10時

<ペン字>不定期
亮馬橋 言几又 23日10時
建外SOHO shala 土曜午後(不定期)
ブログ内検索
カレンダー
09 2017/10 11
S M T W T F S
3
15 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
アクセス解析
バーコード
 
powered by NINJA TOOLS // appeal: 忍者ブログ / [PR]

template by ゆきぱんだ  //  Copyright: クイズの答えをまだまだ待っている All Rights Reserved