忍者ブログ
  • 2024.03«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • » 2024.05
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/04/26 10:12 】 |
子どもがいて覚える中国語in北京
 私は子どもから中国語を学ぶことが非常に多い。たとえば、地下鉄に乗ると「闪烁」と書いてある。
 

 小学校の時の国語の教科書に出ていて、プリントでも何回も出てきた熟語だ。「」なんて読み方を想像さえできなかった。

闪烁[shǎn shuò]……光亮晃动不定、忽明忽暗








 ばあさんの野菜が迷惑だ。キュウリが尋常な大きさでない。前回アトリエに行ったとき、子ども達が言った。「おばあちゃんね、早く採れば普通の大きさなのに、大きくなってから採るんだよ」。えええええ?それはお得感があるから?
 


 息子がおばあちゃんに「ね!大きくなってから採るんだよね」と言うときの「大きくなる」(と言うより「大きくしちまう」?)を「个大」と言った。なるほど。私の口からは出ない中国語だ。

 ばあさん、一瞬にしてバレたかという多少の照れ顔になった。私にはあの表情がとても憎らしい。





拍手[6回]

PR
【2013/09/08 08:52 】 | n中国語 | 有り難いご意見(2)
<<この展覧会は行ったほうがいい「ヨーゼフ・ボイス展」byダンナin北京 | ホーム | カップヌードルミュージアムで息子がin横浜>>
有り難いご意見
なるほど
そんな言葉を自然に使えるようになったら、より中国人っぽい中国語になるんでしょうね。もちろん発音が正確であることあっての自然さですけどね。
【2013/09/09 12:28】| | 功夫man #7f4cb3a18f [ 編集 ]


今日は5時半起き。二人共宿題の続き
私の人生あと何年か知らないが(おいおい、18歳)、一生かかってもネイティブ並みの表現は使いこなせないでしょうね。地道にコツコツ勉強しますわ。
【2013/09/10 08:22】| | みどり糟透(最悪) #55ff3db058 [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]