忍者ブログ

みどりの果敢な北京生活(忍者版)

27日。最高気温28度。最低気温13度。空気質量57。

みどりにもある。中国語が通じないときin北京薬屋

 息子の鼻の調子が悪いとダンナが言い張り、友人である医者のところへ連れて行って、漢方薬を処方してもらった。翌日、私が薬を買いに行く。よく「中药代煎」と書いてあるが、薬局で煎じてくれるので、やってもらった。自分で鍋で「熬药、やだもん。

 1副3元。薬代と別に9元を払う。3時間かかると言われ、十分な時間を空けて取りに行き、支払ったときの領収書を見せた。
 
私:我是上午来的(午前中来た者ですが)

薬屋のおっちゃん:ぱーるな?

私:???(領収書見せて)我是来取药的(薬を取りに来たんですけど)

薬:ぱーるな?
 
 このみどり様が北京において中国語が通じないことは珍しい。わからなくても、聞き返したらたいてい通じる。キャッチボール1、2くらいで。でも、このときはどうしても通じなかった。頭が真っ白になる。「ぱーる」が「盘子」(お皿)のr化「盘儿」だと思った。もしかして薬は鍋に入っていて、私が容器を用意すべきだった?もう埒が明かないので、「我是外国人。我不明白什么意思」(私は外国人で、どういうことなのかわかりません)とはっきり言った。そしたら、おっちゃんが「これ」とテーブルにあった番号札を指した。
 
 そうだ。番号札をもらっていたんだった。そこで「ぱーる」が「牌儿」だと即理解。私が普段外国人であることを明かすのは、「わかりましぇーん」とトボけたいときの護身術(?)だが、今回は屈辱を以って、外国人だと名乗った。相手も外国人だとわかったら、わかりやすく説明してくれるからね。
 

bd5127bf.jpeg

 本日の学習単語:熬(áo)。「漢方薬を煎じる」、「お粥を作る」の動詞は「」。知らなかった人はgoo辞書見て勉強して。

 

拍手[9回]

PR

コメント

困りますよ!

会社の昼休みに茶を飲みながら読んでいて、“ぱーるな”の所で可笑しさのあまり、茶を吹きそうになりました。必死で耐えたら鼻に逆流し、盛大に咳き込んじゃいましたよ…。
【2012/03/10 18:45】 NAME[二鍋頭] WEBLINK[] EDIT[〼]

ここそんなにしてまで笑うところですか?

勤務中はやっぱりネット開かないんすね(当たり前か)。また困らしてやるぅ!
【2012/03/13 12:07】 NAME[みどり法新社フランス通信社(AFP)] WEBLINK[] EDIT[〼]

コメントを書く

お名前:
タイトル:
文字色:
メールアドレス:
URL:
コメント:
パスワード:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

リンク

アンケート

最新コメント

[04/27 淳子]
[04/27 みどり(でもあなたは庶民じゃない。処長です)]
[04/27 みどり你可不是小老百姓,你是处长啊]
[04/27 みどり(中国の庶民はみんなこんな暮らしじゃないですか)]
[04/26 功夫man]
[04/26 みどり中国的老百姓不都是这么过的么]
[04/26 sumari]
[04/26 caomeidangao]
[04/26 みどり你可是够清贫啊(たいそう質素な暮らしですね)]
[04/26 淳子]
[04/26 淳子]
[04/25 みどり一碗炸酱面就对付了(ジャージャン麺だけで足りるんですか)]
[04/24 淳子]
[04/24 みどり好事会不断发生(良い事が続々起きる)]
[04/24 みどり毛毯猫(ブランケット・キャッツ)]

カテゴリー

総アクセス数

みどりの自己紹介

HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡
24日14時
25日10時
5月9日 9時10時

<ペン字>
建外SOHO shala 5月8日14時
亮馬橋BAKE&SPICE 4月28日 10時

ブログ内検索

最新記事

カレンダー

03 2017/04 05
S M T W T F S
11
28 29
30

アーカイブ

アクセス解析

バーコード

RSS