× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
ばあさん1(私の姑)はよく動く。朝食後座っていることはない。すぐに掃除にとりかかる。床を掃いたり、机や棚を拭いたり。一方ばあさん3(姑の妹)はずーーーーーーーっとソファーに座って本や新聞を読んでいる。目が悪くなるんじゃないかと思うくらい活字を読み続ける。
1がご飯を作り始めると必ず3は台所へ行って「手伝おうか」と言う。1は3に「子ども達の勉強を見てて」と言う。3、引き下がる。1が千切りにしたニンジンを見て3が「これ自分で切ったの?すごーーーい」って。私もできますがな。3ってご飯作れないのかなと思っていた。 あるときアトリエから包子(肉まん)を持ってきた。是非子ども達に食べさせたいと残しておいたと言う。それは3の手作り。へえ、炊事できないのかと思っていたが、やればできるんじゃんか。晩御飯の用意を私がして、その包子を中華鍋で温めようとすると、1が「そのままでいいわよ」。私「いや、温めます」。ガス代節約を丁重に拒否。その後、1がその蒸している鍋に干豆腐(写真右上)を入れた。「过期了」と言って。えええぇぇぇぇぇえええ?「時間たちすぎてる」と「腐っている」がイコールで結ばれると困るな。干豆腐は味噌をつけて食べるんだけど、子ども達に日本語で「時間たちすぎてるらしいから食べなくてよい」と諭した。 3が静香に服を買ったという。写真ではよく見えないかもしれないけど、襟や袖にニセ真珠みたいなのがゴロゴロついている。プレスリーか尾崎紀世彦の再来ここにって感じよ。私、あからさまに「白は汚れが目立つんですよね~。あと、これ洗濯機に入れられませんね。クリーニング屋かな」。1がクリーニング屋なんてとんでもないという顔をし、慌てちゃって「自分で洗えばいいよ」。 静香に日本語で「この服好き?」と聞くと、「うーん、まあいいよ。だっておばあちゃんせっかく買ってくれたんだし」。やがて1が「この服要らないよね?白い服は汚れやすい。洗濯も大変だ」と言い始める。えええぇぇぇぇぇえええ?くれたんじゃないの?結局1が持って行っちゃった。あの服の行き先はいったい何処に? PR |
中国語おかしくないかなぁ…
「ばあさん」たちはともかく、旦那さんは日本語をまったく理解出来ないんですか?
【2012/12/28 12:31】| | 功夫man #7f4cb060b5 [ 編集 ]
|
たぶん、返品かな。それとも染め直して使うかしら。
舞台衣装に使えそうな服ですね。
【2012/12/28 18:16】| | jojo #4fcdaf2bb5 [ 編集 ]
|
功夫man氏の中国語が正しいか、娘に確認しました。「これでいいけど、口語じゃない」。
ダンナは日本語で大学受験し、大学の第一外国語(第二なし)が日本語です。ひらがなは読めます。入門レベルかな。「時間たちすぎてるらしいから食べなくてよい」だと听不懂です。ときどき日本語発しますけど。私に向かって「古い」と言ったり。「若い」の反対語らしい。ざけんなごるあ! 服は買ったんじゃなくてもらったんじゃないかなと私は察しています。外出するのにギリギリ。まあこれ北京の街(西単あたり)なら出ても可なりレベル。
【2013/01/01 12:56】| | みどり小角色(マイナーキャラ) #55ff3deb41 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |