|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
|
|
|
バス通りから胡同に入って徒歩3分。李大钊故居へに到着。 ここ「北京市爱国主义教育基地」之一。基地の一覧はここへ。 10元払って入る。私以外参観者はゼロ。李大钊といえば、私は早稲田、北京大学が思いつくが、どういう人物か知らない人は日本語wikiへ。李大钊同志是中国共产主义的先驱,伟大的马克思主义者、杰出的无产阶级革命家、中国共产党的主要创始人之一。私は日本にいるとき李大釗なんて知らなかった。子どもが小学生のとき教科書に出てきたし、プリントでもよく目にした。中国人で知らない人はいないだろう。 孫文とどういう関係にあったか等もwikiで見て欲しい。 李大钊1920年在北京发起成立共产主义小组,并创办《劳动音》周刊。 とにかくこの人は「1921年,中国共产党宣告成立,这是中国近现代史上开天辟地的大事件,中国革命的面貌从此焕然一新。李大钊同志对中国共产党的创建作出了至关重要的贡献。」。 月曜火曜が休みだけど、古い建物が見られるので、行ってない人是非どうぞ。HP |
|
宋庆龄故居に行こうと思った。昼ご飯を食べる近くの店まで決めてあった。北京に20年くらいいて、一回も入ったことがない。私が行こうと思うときになぜか開いてない。ネットで予習をしようと思って、HPを開くと、「定于2016年1月4日至2月26日闭馆,2月27日重新开放」。元旦から三日間は開いていた。そして2カ月近く閉館。え?私を行かせない?宋庆龄は私のことが嫌いか?私、貴女に何かしましたか?
ええ?えええぇぇぇえええ?頭に来たので、他の故居へ行くことにした。北京名人故居というサイトに十カ所紹介がある。郊外を除くと、行ってないのは宋庆龄故居←だから、宋庆龄には嫌われてるのよ、みどり! あった。李大钊故居。市内。家を出たのがお昼なので、付近で寄れるところに寄ってと思い、まずは地下鉄7号線「广安门内」駅B口で降りる。 徒歩2分で「报国寺」に着く。报国寺は初めて行った。昔から骨董市が出るとは知っていた。 建物は残っているが、お寺の機能はしてなくて、すべて「○○館」となっていて、いろいろ販売している。コイン、紙幣、玉、トランプ等等。 胡同を北上。 え?こんな細い、先が見えない小路、か弱き女性が通っていいのか。突き当たりを曲がると、意識がなくなるとかってことはないでしょうねと訝しがりながら、前進。 無事、次の目的地、面積7万平米の公園宣武艺园に到着。入るの無料。 平日昼間の公園は老人しかいない。 真ん中の下から二番目は何をしてはいけないんだろう?クリックして拡大可。 地书っていうんだけど、スポンジの筆に水をつけて地面に書いている書(xián)家(rén)がいるでしょ。たいてい李白とか杜甫とか唐宋诗词なのに、このじいさん、これ。 お腹すいてたら、家帰ったほうがいいよ。じいさん! 1時半をまわっていた。バス通りに出る。ちょっと南へ行くとバス停があるはずなのに、ない。バス停とレストランを同時に探しつつ南下。お腹減ったから、入る。 カフェかと思ったら、思いっきり中華だった。担担面(18元)を頼んだ。辛すぎなくて、美味しかった。 バス停求めて三千里。ネットの地図は信じないほうがいい。やっとバス停を見つけて北上。新文化街西口で降りる。 ここらへん、この間まで(私のいう「この間」は私が北京へ来てからだけど)高いビルがなかった一帯よね。すぐ近くに近代的なビルディングがそびえ立つ。 目的地李大钊故居へ。《続く》 |
|
ここ二カ月のイベントをまとめて。 初めに私が「かなの歴史」を話す。昔日本には言葉はあったが、独自の文字を持たず、漢字を借用していた。万葉集に多く使ったので「万葉仮名」と言われている――等と、たぶん日本人でも知らないんじゃないか?という話をする。あと、ひらがなを書くときの注意。 私が終わると、日本語の先生が「俳句とは」から始まり、「俳句を鑑賞しましょう」と、すべて日本語で話す。 俳句の話が終わると、実際に筆で俳句を書く時間。どんどん書かせて、私が赤を入れて。清書が終わったら、折り紙が提供され、好きにデコレーションできる時間。わずか10分。この日はこれがメインじゃない。私は簡単な雪の結晶の切り方をひとつだけ予習していたが、みんな「教えて!先生、教えて!」って。白黒にちょっと色が入ると、一段と明るくなる。 最後は飾って鑑賞。 でもN3って言ってんのに、「日本語をまったく勉強したことがない」参加者が必ずいる。募集要項読まない。ただ参加したい。書きたい。折りたい。私としてはこれまで書いてきたひらがなのどこか良くなかったかを知ってほしいので、せめてひらがなだけでも知ってる人に参加してほしいといつも思う。 結局、先に冬をテーマに折り紙を決めてもらった。雪の結晶と一枚の紙なのに二色という鶴。で、書くのは俳句か、詩か。できれば有名な文句にしたい。それの中国語訳も必要だ。困っときは図書館。日本文学の本って結構ある。そして、枕草子の冬の段を書くことにした。 で、当日。折り紙の知子先生はこんな素晴らしいご用意を。
一人小学生が参加していて、N5(5級だから、一番初めに受ける級)を受けたばかりだと。一生懸命日本語で私に話しかける。ゆっくりと。その姿はとても可愛い。 そのボクちゃんの作品。「き」の三画目をつなげるの、日本人はほぼ書かないと思うけど、活字がそうなのよね。中国人はほぼつなげる。大人はわずか1時間でかなり上達していた。 最後に参加者にアンケートをとっているが、いずれも好評。「先生方は真面目な上に親切です」等。折り紙の先生も私も準備もちゃんとしたし、誠意は尽くした。毎回のことながら、非常にやりがいのあるイベントだ。 |
|
クリスマスに作った。 これを微博に載せたら、中国人が日本語で「中華風だよ」と書くので、「他人のを見て思う場合は中華風だねと書くべきだ」と教えた。そしたら、「『ね』と『よ』と『よね』の違いはなんですか」って。今、日本語教師に確認しているところだ。それを中国語にして、それが正しいか中国人に聞いて。先は長いな。 正月。初めてじいさん、ばあさんに見せる用の(?)おせち料理を作った。かまぼこだけ、北京で輸入品を買ったけど、あとはわざわざ日系スーパーで出来た物を買ってなんていうことをしなかった。 有頭えびの艶煮含め煮/松風焼き/ごまめ/筑前煮/紅白なます ばあさんが同時に餃子を作ったの。だから雑煮は夜にした。ご飯も炊いて、おせちの残りと、ばあさんが炒め物を作った。 中国人は(我が家は?)一人当たりお碗2個を使わない。日本人ならご飯茶碗とお椀に雑煮なんだけど、アトリエに漆のお椀がない。そこで私は考えた。先に少量の雑煮をご飯茶碗についでしまう。そして食べ終わったら、白いご飯を食べる。お茶碗は一つでいい。 ところがばあさんが「食べたい方をつげばいい」と主張。ダンナなんか先に絶対お米の人。遥か昔、初めてちゃんと洋食を食べたとき、先にスープが出たのを見て、「西洋人はいきなり帰らせたいのか!」と怒ったほどだ。中華ではスープは最後だから。で、この時しょうがないから、中国人の皆さんにご飯をついで、私や娘は雑煮を先に食べて……。でも、鍋ごとテーブルに置いて、最後にお雑煮を食べる頃には冷えてるんだよね。私の正月気分を見事に粉砕よ。一人でイライラしてた。はいはい、私が悪いんですよー。国際結婚した私が悪いんですよーだ!
|
|
西暦で年は明けたけど、中国的には年末だから。期末テストもこれからだし、正月だといっても明日から学校だし。いや、まだ正月じゃないし。 2015年の流行語トップテンが発表されている。ここでいう2015年は西暦を指しているんだろう。それぞれの単語の由来、意味は百度百科で調べてみて。あたしゃ、全部読んだよ。 1. 获得感 习近平が言った。 2. 互联网+ 李克强 3. 颜值 4. 宝宝 5. 创客 6. 脑洞大开 7. 任性 江西曾有一位老伯在网上买保健品被骗,接二连三地给骗子寄钱,发觉受骗后,不但不报警,反而继续寄,总共被骗数十万元。老伯最后还语出惊人:“就是想看看他们究竟能骗我多少钱!”有网友调侃:“有钱就是这么任性。”此语迅速传播开来,以致引爆网络,还衍生出各种变体,如“有权就是那么任性”“有房就是那么任性”“有车就是那么任性”。 お金余ってる人はお金で勝手に遊んでくれい。 8. 剁手党 9. 网红 10. 主要看气质 日本語で調べたら、訳してあるサイトがいろいろある。 ・「獲得感」、「インターネット・プラス」などが2015年度流行語に選ばれる 中傷誹謗になるから書かないけどね、明らかな誤訳を載せてるジャーナリストとか、やめてほしい。友人がかつて言った。カタカナの職業の人、信用できないって。そういう私はカリグラファーだけど。 意外にも上記に漏れた単語に「然并卵」がある。更简洁的用法:然并卵。即:毫无意义,没有一点用的意思。引申义:由于“卵”比“卯”只多了两点,引申出“然并卯”,表示做某件事到最后连毛(卯)用都没有,表达意思比“然并卵”更糟糕,直接连点都没了,表示赤裸裸的无用功,连点都没了,有毛(卯)用啊。意味がない。まったく役に立たない。 もう一つは「城会玩」(你们城里人真会玩の略)。「さすが都会の人、やるなあ」みたいなニュアンス。 最後に、流行語じゃないけど、去年知った言葉。「踢皮球」。意味は「ボールを蹴る」だけじゃなくて、形容政府职能部门职责不清,相互推诿,办事效率低下,多用贬义。隐含着把责任推给别人的行为。把皮球“踢”走,就是”踢走“负担和责任。たとえばニュースは「外地游客吃顿烧烤花1万8 相关部门踢皮球」。去年は青島のレストランでぼったくりが多発して、あまりにも高くて問題になった。消費者がいろんな部門に訴えても、たらい回し。Weblio辞書に意味はちゃんと書いてある。 新語は多すぎて、覚えられない。頭が若者じゃないしな。 |
|
今年の目標の一つ、中国語を勉強して、1年間で確実に上達した手応えを自分で感じるくらいになること。微博で「子どもはどんどん上達するのに、私は」なんて書いたら、中国人に「閲読量が足りないんじゃないですか?」って書かれたもんね。グサッときたわ。真摯に受け止めたい。毎日こんだけネットつなげてて、長い中国語の文章を読まなきゃいけないと思う。分からない単語は意味を調べる。まあ、調べても忘れちゃうんだけどね(おいおい)。
毎年恒例の書き初め。家族4人。え?老人を入れたら6人?いやいや、入れないから!犬入れないように(おいおい)。 |
|
|
|
忍者ブログ [PR] |


