× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
11月4日まで故宮の書画館で特別展示をしているので、行く人のために、予習内容。
1. 东晋「顾恺之女史箴图卷」(宋摹本) さっきたまたま微博で取り上げている人を見た。「今年,《女史箴图》在大英博物馆现身,它据传为东晋顾恺之画作,原为清宫藏画,曾被多位文人、帝王收藏玩赏,在八国联军火烧圆明园后流落到英国」。 女史箴图は二つあって、一つは大英博物館、もう一つは北京の故宮が収蔵している。でもともに模写したものであり、前者は唐の時代の、後者は宋の時代のと認識されている。どちらも常設展示しているわけではないが、たまたま今年両方とも公開しているということだ。 この上記の投稿はフォロワーを14万も持つ「中华古玩网」が書いているのだが、それに対して、一個人が以下のようにコメント。 1、《女史箴图》不是圆明园旧藏! そうそう。円明園について小学5年生の国語の教科書に書いてあるのよね。全2ページ。見たい人はここへ→「圆明园的毁灭」。 2. 唐「颜真卿行书湖州帖卷」釈文:江外唯湖州最卑下,今年諸州水並湊此州入太湖,田苗非常沒溺。賴劉尚書□撫,以此人心差安,不然,僅不可安耳。真卿白 これも宋の時代の人の筆によるもの。根拠は「其一,书写所用纸张为加粉砑光的竹料纸,而这种纸在宋代才出现。其二,在书写风格方面作者用笔圆转连绵,侧媚多姿,墨色华润,与颜真卿所书《祭侄文稿》的悲切、《争座位帖》的激昂意态迥别,完全不像颜书中锋多“屋漏痕”意」。原料が竹で、光る紙は宋以降である。顔真卿の「祭侄文稿」の悲しさ、「争座位帖」の激昂を表す運筆と違う。 祭侄文稿(さいてつぶんこう。弔文の原稿)
PR |
|
忍者ブログ [PR] |