忍者ブログ
  • 2024.10«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • » 2024.12
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/11/25 05:07 】 |
ピープルムーバーについて中国人の皆さんが
2011年に微博を始めた頃、私の目的は純粋に中国語の鍛錬だった。短くていいいので頻繁に中国語を書いて、中国人に直してもらって、アップしようと考えた。でも、私のを見ている中国人は日本語ができる、学んでいる人が大多数なので、意識的に日本語も書くようになった。だから、これも日本語にしてみた。


北京国際空港にて。ピープルムーバーなんて日本語、初めて見たな。

以下、コメント。


光c : 标准么 是不是中式日语?

hi : 很标准,只是专业名词,平时少见罢了。就是automated people mover(APM),即一种无人驾驶的摆渡列车。作为普通中国人的我,也只在机场见过,不知道这玩意儿的标准翻译应该叫什么,我朋友管这叫小火车 。所以緑さん说初见ピープルムーバー这词儿也很正常。

zo :广州有一条地铁是APM

hi : 北京也要有了,燕房线也说是无人驾驶,但不知道算不算是APM。那APM的中文名儿到底叫什么啊?


ピープルムーバーは中国式日本語ですかとまずはコメントがきた。私はまだ答えてない。でも、昨日の記事で日本人の皆さんが違和感あるというので、自信を持って「日本人は知らない」と答えておくよ。


追:今調べてみたら、automated people mover(APM)は「全自動無人運転車両」という。

拍手[0回]

PR
【2017/08/29 16:08 】 | n北京生活,中国全般 | 有り難いご意見(0)
<<終電に乗れなくて | ホーム | ピープルムーバーなんて日本語初めて知った>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]