× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
たとえば日本が誇る我らが「ヤクルト」。もどきがたくさん並んでいる。ヤクルトが普通に北京の市場に出るようになってからのことだ。「あ、売れてる。マネしよう」ってことでしょ?お菓子、パン、ソーセージ。私、主婦だからさあ。食品なんて頻繁に買いに行くけど、スーパーの棚見て、いちいち「気の毒だな」と思う。
この半年でこれらの写真を撮ってきたけど、もうどれが一番最初かわからないのもあるな。伊藤ハムのソーセージと同じ体裁のものもどんどん出てきたが、紫苏(シソ)味ってとこまで一緒のがある。でも英語で「purple perilla taste」←この英語、正しいの? 私がブログを開設した1995年、北京や上海で「五谷道场」というインスタントラーメンが売っていて、広告もかなり派手だったんだけど、インスタントラーメンが何でもまずいこの国にあって、「これは上手い」と日本人はみなブログに書いた。しばらくして無くなって、おととしかな。スーパーで見たときは「中粮」と書いてあった。売れてたから乗っ取られた?味は不味くなっていた。内幕は知らないけど、勝手にぞっとしている。 百度知道ではこのように書いてあるが。 ファストフードでは「快乐麦肯」。マクドナルド(麦)とケンタッキー(肯)を兼ね備える名前はもう飽き飽きだ。これ北京のどこに店舗があるのか、わからない。 なんとかいう料理評論家の汚料理を彷彿とさせるメニュー(是非見てよ)。ソフトクリーム長すぎるじゃろ! PR |
おばちゃんの写真違いのものが売られてましたよね。
今も変わらず売られているのだろうか。 スーパーで大量に売られているそれを見たとき、すげー国だな、おい...と思った次第です。
【2012/06/26 11:37】| | ヨシダ #56ac824213 [ 編集 ]
|
マレーシアとシンガポールでグリコのポッキーの亜流(っていうかパクリです)、その名も「チョッキー」というのがあります。パッケージもよく似ています。
日本土産にウケていました。 写真にあるパンの「BINBO」ブランド、初めて見た時笑ってしまいました。こちらの言葉では悪い意味では無いのでしょうね。
【2012/06/26 16:49】| | ペン字修行中 #9a84b8e232 [ 編集 ]
|
ヨシダさん!
おばちゃんの顔がおじちゃんになっているのはここで見た? http://weeklychinalife.seesaa.net/article/206395616.html ペン字修行中さん! BINBOは日本人は「貧乏?」とツッコむけど、英語はまたパンとしてはケッタイな意味で。 [軽蔑的に] 1. 美人だが頭のからっぽの女 2. ばか,うすのろ. 言われたいなあ(冗談だよ)。
【2012/06/28 05:32】| | みどり寒露10月8日 #55ff3d99ab [ 編集 ]
|
これは知らなかった...。
私が知ってるのは、別のおばちゃんの写真のやつですね。 おばさんバージョンがあれば、おじさんバージョンだってありえるわけだ。 ははぁ...
【2012/06/28 13:26】| | ヨシダ #56ac824213 [ 編集 ]
|
後から出たものは「まずくて安い」ということが結構ある。これはロングセラーだよね。この人の物語を書こうと思ったのはブログ開設当時。1カ月以内に書こう。
【2012/06/29 08:57】| | みどり冬至12月21日 #55ff3e1094 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |