× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
今日の課題。以下の動画を見て、聞き取り、中国語を書き出し、日本語訳しなさい。動画は3分と長いので、このうち18秒まで。「……我的经验」と言ってるところまでだが、この「经验」(jīng yàn)のyanがyangに聞こえる。でも外国人の割には中国語の発音はかなりいいほうだと思う。
老外教你学中文 余裕のある人は最後までヒヤリングやってみよう。 1月6日追記: 大家好!欢迎回来。自从我开始学中文,说中文。几乎每天都有人在问我同一个问题。你是怎么学中文的。开始的时候还有耐心传授他们我的经验。 みなさん、こんにちは。また見てくれて有難う。私が中国語を学び始めてから、毎日のように誰もが必ず聞く質問があります。それはどうやって中国語を勉強したのか。聞かれ始めたころは忍耐強く自分の経験を教えていました。 PR |
この外国人、中国語上手ですね。みどりさんには負けるけど。でも、私は彼の舌打ちが気になって気になって…。
語学上達の秘訣の一つは、堂々と話すこともあると思います。おどおど話すと、何話しているのかわからない、外国人だから間違えて当然、間違えたら教えてねくらいの気持ちで堂々と話す、という気持ちで私はやっていました。
【2011/12/28 09:27】| | nuu #5828775c2c [ 編集 ]
|
私も舌打ちが気になった!!でも上手だね。
中国人もするけどさ、外国人だと、舌打ちの次に英語しゃべるんじゃないか・・と思っちゃった。 私は、いまだに、nとngがかなり適当です。自然に発音できているわけが無いし・・・・ とにかく、最初北京に来た時は、真似しましたね!妹とか姪っ子のしゃべるのをひたすら真似した。
【2011/12/28 10:00】| | マリズin楽しい北京 #55fee27663 [ 編集 ]
|
このガイジン中国語かなり上手いよね。但し四声を間違えて覚えている単語がいくつかある。あとリエゾンになっちゃってる。英語じゃないんだから!
中国人と話すときには「堂々と話す」というか、デカい声じゃないと、相手は聞き取ってくれない。「ぁあ?」と聞き返されて、へこむ日本人多し。大和撫子のままじゃダメなのよね。 私がテレビ見てて気になるのは、司会者が舌打ちすること。「品がない」という常識ないしねえ。 私の発音も怪しいよ。私はshaoがxiaoみたいにならないように、「巻舌音」をかなり意識していたんだけど、どうやらxiaoもshaoと言ってしまっていて、子どもたちに指摘されました。これ5年くらい前の話。子を師と仰ぎます。
【2011/12/28 17:08】| | みどり钢铁是怎样炼成的(尼古拉・奥斯特洛夫斯基) #55ffc2e744 [ 編集 ]
|
|
トラックバックURL
|
忍者ブログ [PR] |