× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
1.宝井理人という日本人は有名なのか?5月29日に微博を開設した。一発目「中国のファンの皆さん 大家好 请多多关照」にイイネが56000、コメントは15000。私なんてコメント20に半年かかったよね(え?誇張だけど、長かったことの比喩だから、偽りではない)。この人、フォロワー数13万。調べたらね、ボーイズラブという私の大嫌いな分野の漫画家だ。もちろんフォローしないけど覗いた。
宝井:What is 太太? コメント: ①(中国人が日本語で)先生、師匠、すごい人......大体は二次元で、素敵な作品を作った画家とか、自分が好きな先生とか、みんなからは「太太」と呼ばれている。師匠と同じ意味ですけど、「太太」はもっと親切な、愛らしい感じがします。 ②翻译:从日文“大手”演变为“大大”,大字加一点表示比大厉害“一点”,所以“太太”比“大大”还要厉害 「太太=奥さん」なんて答えたら、時代遅れなんだろうか。まあ、ネット用語は知らなくてもいいけどね。 2.私の好きな歌番組『我想和你唱』の予選かな?面識ある日本人が出てるじゃないか。 下个路口见(李宇春と宮下くん)←開ける? 311の地震の後、北京在住日本人(有志)で募金して日本へ寄付というイベントで、私は書道教室をやり、彼はダンス教室をやった。打ち上げのとき、隣にいたな。 3.《卖房子的女人》sp,这段我全程爆笑 北川景子が中国語喋ったーーー! 4. 開けないかもしれないが(日本にいる人、開けるか教えて欲しい。特に微博にアカウントがない人!)、名探偵コナンについて、冷静かつ可笑しく分析している。 从第一句‘老子叫工藤新一’就笑喷了,然后一直笑到完!!! 以上、最近の日本関係ネタ。 PR |
すべて開けました。内容はこれから見ます。
|
北川景子の中国語、すごくうまかったですね。
吹き替えかしら?
【2017/06/06 07:06】| | 淳子 #4fb8ca9026 [ 編集 ]
|
せんべいさん、本当にいつも有難うございます。夏は必ず一時帰国をするので、日本から何かお礼を郵送したいと思います。
淳子さん、絶対吹き替えじゃないよ。北川景子の声じゃん。そんなにうまいかな? それより「中国で一番有名な日本人」という肩書き(?)の矢野浩二(うちのダンナもじいさんばあさんも知らないけどね!)。彼の中国語を息子に見せた。息子は知ってるよ。中国では「浩二」(hao er)と親しまれている。「中国語上手い?」って聞いたら、「まあいいんじゃないの」って。このシーンは微博でも結構転送されていて、「喋り方が皇軍だ」って書かれていた。偉そうだもんね。
【2017/06/06 08:56】| | みどり买什么兰博基尼(ランボルギーニとやらを買う) #55fff89920 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |