× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
ダンナに「エレベーターに書いてある低脳者」って
どういう意味?と聞いた所、「上に上がるか下に下がるかわからない人の事」と普通に答えました。 中国人的には違和感がある言葉じゃないんですね。
【2017/03/13 09:07】| | sumari #8d44c749e8 [ 編集 ]
|
聞いてくれて有難う。中国語も日本語もニュアンスは同じだと思う。あまりにもストレート。これ、首都、大都市、北京だったらないよ。ご主人みたいに日本が長い人も「こういう表現は日本ではしないな」は理解できると思う。
そもそも「上に上がるか下に下がるかわからない人」(中国語だと分不清上下的人かな)がホテルのエレベーターに一人で乗らないよね、等と写真を撮って、ブログにまで載せるなんて、アタシくらいなんだろうが。
【2017/03/13 11:31】| | みどり愤怒,怒不可遏(腹の虫がおさまらない) #4fce0eeebf [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |