× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
![]() |
中国語上級者の皆さん、「○○より○○のほうが好き」を訳せる?私、娘に聞くまでわからなかった。たとえば「国語より数学のほうが好きです」。
比起语文,我更喜欢数学。 これ私が日本人に中国語教えるときに、出た内容。勉強になったわ。私が。 20日追記: 「我语文比数学更喜欢というのは?」という内緒コメントがあった。それは言わない中国語だな。娘に確認したら、「間違ってる」。 私:我的语文比数学更好ならいいかな? 娘:我的语文成绩比数学更好のほうがいいと思うけど。 さすがネイティブ。だいたいこの場合「我语文」じゃなくて「我的语文」。「的」は省略しない。 PR |
![]() |
了解!
【2011/12/20 15:34】| | 功夫man #54985fffd9 [ 編集 ]
|
私も我语文比数学更喜欢っていいそう。
昔「あなたよりあなたのお母さんが喜んでるね」っていうのをまさに上のように書いてネイティブに聞いたら「いわない」ってまさにしずかちゃんのようにバッサリいわれました。
【2011/12/20 21:38】| | じゅり #4fa96081c9 [ 編集 ]
|
![]() |
|
![]() |
トラックバックURL
|
![]() |
忍者ブログ [PR] |