× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
1月1日
1月4日 ・昆明空姐
1月5日
1月7日 今日、中国語で見たニュース。「日本《朝日新闻》7日报道,日本法务省当天修改《户籍法》的实施规则,“巫”字可被用于为新生儿起名。这是继2009年将“穹”、“祷”两字加入人名用汉字以来再次根据司法裁判结果修改规则」 それに対して、微博で中国人が「不允许生僻字啊?」とコメント。「生僻字」という中国語、今日知った。見て意味はわかる。調べたよ。「生僻字又称冷僻字,指不常见的或人们不熟悉的汉字。自从有汉字以来,汉字也是在不断发展和变化的。中国最早的文字是商代的甲骨文,约为3500至4500字,因为其中有些符号,现在也不能确定是不是文字,或者那个时代的生僻字,给今天甲骨文字数的统计制造了大麻烦」(百度百科より)。(生僻字は冷僻字とも言い、あまり見ない、知られていない漢字を指す。中国の最も古い文字は甲骨文で、3500字から4500字あり、中には文字であるのか、当時の生僻字なのか現在確定できないものもある)
日本語の表記も見つけた。東方書店のウェブサイトに『常见文物生僻字小字典』という字典を紹介していて、「中国全土の主要文物保護単位に収蔵されている常見文物の名称や関連事物に見られる「生僻字」(難読字・稀見字)879字を、部首筆画順に収録」。
ここで↑「生僻字」の日本語が「難読字」になっている。難読字は簡単な漢字なのに、読み方が難しいものも含まれるから、100%イコールではない。もうひとつの「稀見字」という日本語、私、知らないよ。「稀見」で調べたら、エロマンガとか出てくる。いやーん。確かに珍しい漢字のことなんだけど。
で、中国。子どもの名前をつけるとき、漢字に制限がないんだね。「起名不要太生僻」とか「取名,请生僻字走开!」とかって書いてある。
どういう漢字なのか、口で説明しにくい漢字、誰もが読めない漢字はつけないほうがいいと思う。日本のキラキラネーム(2年前に知った、今時の日本語)もヘンすぎる。子どもが大きくなって、本人が恥ずかしくない、困らない名前をつけてあげたまえ。アホなプレ親達。
<おまけ> ・キラキラネームでは済まされない…可哀想すぎる赤ちゃんの名前←ネタは外したって書いてあるけど、どれもネタだろ! PR |
息子が能登の保育園いったとき、アトムっていましたよ。あと蘭丸とか…ワンコならね。女子は明らかに名前負けみたいなの多いですよね。キアラ(漢字は忘れたけど暴走族のレディースみたいな)とか。日本の就職のとき大丈夫か?亜、その頃は人事もその世代だから抵抗ないのかな。
|
http://matome.naver.jp/odai/2140763543359310801(15歳以上なら親の同意がなくても改名の申請をすることができるのを知り、「主将」で読みが「キャプテン」という子が改名した)http://matome.naver.jp/odai/2133895993031270901(自分の「キラキラネーム」を悩む女子高生がネットで話題に)親、バカすぎる。
【2015/01/09 09:19】| | みどり你是最重要的(君が一番大事) #55ffc33880 [ 編集 ]
|
赤道直下もね、英語のキラキラネームが多くて困るんですよ。しかもなぜかJで始まるの。JaydenとかJobanとかJaslynとかJeslynとか。それでいて見かけはみんなコテコテアジア系ですから〜。
こないだも下の子の友達でアンジェリーナって子が来たので、どんだけゴージャス?って思ったら、逸ノ城でした。 大陸の皆さんで流行ってる英語名の方がよっぽど普通で楽です。
【2015/01/09 21:58】| | wanko #2957d64235 [ 編集 ]
|
大陸の皆さんは複雑な名前を知らないから、よくある名前を付けちゃう?中国の幼稚園ってちゃんと英語の授業があって、イングリッシュネームを先生に勝手につけちゃうんだけど、うちの息子、日本語発音にすると「カーセン」だった。Carsenかな?そんな名前、普遍的にあるのか?と当時思った。このアホネームについて、微博で中国人に教えてあげようと思って、昨日投稿した。http://t.cn/RZ6BaZD?u=2010720803&m=3797825940394331&cu=2010720803 Carrie Oakey(カラオケ)Tim Burr(材木)Sue Shi(寿司)Stu Pitt(馬鹿)どうなのよ。まったく。
【2015/01/12 11:37】| | みどり那样能变成大幸福(このような大きな幸せになりますよ) #55ffc2acc1 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |