× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
「刷爆了」は今時の中国語だよな。私の言葉でいうと「ネットが全部それ」。昨日は「薛之谦复合了」。
薛之谦が離婚した元妻とよりを戻した。その発表を微博でしたのだが、手をつないでいる写真が憎い。元妻と同じ時間に同じ画像をアップ。 いいなあ。こういうのやりたいなあ。え?先に離婚しろ?等一等。何を? 薛之谦はデビューして10年以上たつが、異常に売れたのがこの2年。2年前に離婚しているのだが、世論の中には「売れてないときに離れていって、売れたら寄ってきた?」とか、「家もあげて1000万元の慰謝料も払ったのに」とかも。昨日は何千万人のファンが泣いたとあって、福山雅治かっ!状態。でも、「幸せになって」が一番多い。 あ、私恐ろしいものを見たよ。彼らの当時の離婚協議書。なんでネットに載るの。しかも「この不動産を乙方に譲渡します」という一文にはしっかり住所があった(モザイクなし)。 薛之谦の歌を聴きたい人は過去記事へ。あと昨日初めて見た韓国の番組に出た時の動画。薛之谦 & 宋旻浩《sentimental》これに対するコメントが「动作 走路好像模仿权志龙(G-DRAGON)」。わざと韓国人っぽくしてウケを狙ったんでしょう。サービス精神旺盛。 最後に「刷爆了」について。正確な日本語は難しいなと思って、やふーおじゃぱんで探した。意味① 意味②。この①のほうは中国語勉強してる人、ほかの単語も見てみれば。 追:私、中国関係以外の動画とか見ないんだけど(ホントそんなヒマない)、これは人民日報が微博で転送してた(人民日報もまず見ないんだけど)。中国語と英語の勉強にどうぞ。妈妈三胎怀弟弟 PR |
刷卡 刷爆
【2017/09/11 12:25】| | caomeidangao #2ac05967bf [ 編集 ]
|
1つ目ですが書き込みの途中でエラーが出て、アップされてしまいました。
刷卡は知ってたのですが、刷爆了は知りませんでした。 意味も推測できなかったのがお恥ずかしい。 みどりさんのブログは勉強になります。
【2017/09/11 12:29】| | caomeidangao #2ac05967bf [ 編集 ]
|
caomeidangaoさん、読んで勉強になるようなブログにすることも私の目的の一つですが、ずっとバタバタしている。来週から時間ができると思います。ゆっくりパソコンに向かいたい。
毎日微信、微博を見ていると、こういう今時の言葉がバンバン出てくるんです。caomeidangaoさんはそんなに見ないですよね。微博で頻繁にアップしていて、個人的に親しくしていた中国人男子が最近更新していないなと思ったら、「微博やめてついったーに移ります」って。へえ。そんなヒトもいるんだ。 私は故宮とか美術館とか大きいところ、個人を含めて、70以上フォローしていますが、「この人は有意義!」という個人が二人います。私は中国のニュースをこまめに見ない。この二人から得る情報は多い。でもチェックだけして、翌日時間のあるときに見ようと思って保存しておくと、翌日には消されたりしている。そういうまずいことこそ見たいのに。
【2017/09/11 19:38】| | みどり留着鬓发(髪を生やし) #4fce0ec063 [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |