× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
日本の流行語大賞のことは発表即日にちゃんと中国でもニュースになっていて、昨日は朝、「爆買い」についてテレビで紹介していた。同時に、日本で米まで買ってくる中国人がいるが、中国の米だって美味しいことを強調していた。米の産地である遼寧省盘锦の米作ってる人が「日本大使館の〇〇と奥さんが来て食べたけど、美味しいと言ってた」と。日本人の名前出てたけど、忘れた。 この爆買いについてはこれまでも「炊飯器は中国製でも変わらない」とか、さんざんニュースになってきた。盘锦の米は日本に輸出すると25倍の値段になり、それを中国人が買ってくるのはおかしいとか。 地下鉄乗ると、まだこれやってる。もっと楽しいもの流してよ。 世界青年说という外国人(ナイスガイ?)が出てくる地方の番組がある。私は数分しか見たことないから、この番組に詳しくないが、日本人がたまに出ている→黑木真二回归。 一応調べた。知らなかったんだけど、俳優だった。ってことは、中国語で仕事してるんだよね?発音矯正に通う気ないんだろうか。 私は動画見て、ちゃんと成語を勉強してるよ。「鸡同鸭讲」……字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人操非共同语言,无法沟通,中性词。 上述の動画、終わったら、どんどん次のになるから、見てみて。ほかの外国人はみんな中国語が上手。発音はセンスだと思っている。私もこんなに長く耳は北京語を聞いているのに、北京人のような話し方はできない。 次!「你老母哩度系印度啊」←これ、動画自体はどーでもいい。「太6了」とコメントされていたのだが、初めて知った中国語だ。「太2了」ならとっくの昔に覚えたが(意味は過去記事へ)、3、4、5跳ばして6?息子に聞いたら、「太好笑みたいな意味だよ」って。娘が「もっといろいろ深い意味があるけど、教えてくれないんだよね」と。調べたよ。 6就通“溜”。有两种含义,在游戏中,(比方LOL)如果你完成一个非常亮眼的操作,比方空血反杀,越塔强杀,拿下五杀,玩家就会打一串666666666666对你表示肯定和赞扬,但如果你满血越塔被对面空血塔下秀死,满血追残血被风筝死,复活传送送双杀,千里大招收小兵,闪现撞墙等等一些可以避免但是发生了的小学生行为,队友打出的666就代表贬义,意思是“吊爆了这都能死了你也是个人才666”“也有你个SBbalabalabala”的隐晦含义。 元はゲームで二つ意味があって、達人などを褒める意味で「すごい」という場合。もう一つは「普通そんなところで負けないだろ!小学生レベルかっ!」という意味の「すごい」っていう言葉だったらしい。 若者の言葉ついていけないわい。 PR |
なかなかその世界青年説の黒木真二さんの部分が開けず、黒木さんの中国語を聞けない。
他の人の中国語は、なぜか流れるのですが… 上手ですね。よくまぁこんなに流暢に話せるものですね。留学時代に聞いた西欧人留学生の中国語とはえらい違いだ。 当時は、大山くらいだったかなぁ、中国語の上手い西欧人は。他にも当然いたのでしょうが、テレビにはでてなかっただけで。 黒木さんって、大阪外語大学卒業で、在学中に半年間、北京に語学留学されているらしいです。 そんな中国語を専門に勉強した人の話す中国語の発音がおかしい、とは。 あ〜僕も中国語のレベルをもっと上げたいよぉ〜(50過ぎのおじさんじゃ、もう無理か?)
【2015/12/06 11:15】| | 功夫man #9b11124a7a [ 編集 ]
|
開けないんですか?またネタにしますわ。開けそうなヤツで。外語大卒?発音が悪いのは置いといて(一生悪い人もいますから)、中級レベルなのはまずいですよね。ほかのガイジン、実に流暢にしゃべっている。ほかに出演する日本人がいないのか?いなかったら、出さなきゃいいのに。★「留学時代に聞いた西欧人留学生」。確かにヘンな発音のガイジン多かったな。私の留学半年目の同室の白人ってわかります?13班(確か一番上ですよね)にいた人で、後に中国人学生と一緒に授業受けてた。発音はいいし、とにかく中国語のレベルが高くて、たどたどしい私が同室でごめんなさいって感じでしたよ。私の先生だった。
【2015/12/07 17:12】| | みどり我不想他活在我心里(心の中でなく) #55ffc3d25e [ 編集 ]
|
13班の人ですか。すみません、まったく覚えてません。写真の顔でも見れば、思い出すかもしれませんが。何より、当時、みどりさんが宿舎のどの部屋にいたのかも覚えていません。誘惑されて部屋に誘い込まれてでもいればよく覚えていたのでしょうが。
当時、西欧人留学生を見て思ったのは、中国語で話そうとする積極性の高さに感心しました。 日本人は、言い間違えたらどうしょう、と恥ずかしさが先にくるのですが、彼らは、言い間違いなど恐れもせず話してましたね。 見習いたいところです。
【2015/12/08 12:32】| | 功夫man #582cc4e13a [ 編集 ]
|
私の同屋(この中国語、懐かしい)は背が非常に高く、細く、綺麗な顔した少年みたいな女子でした。彼女は自分の国でも中国語専攻で、発音もよかった。でも日本人以外の外国人はたいていレベルが高くなくても、発音が悪くても、ガンガンしゃべっていた。私もそうだけど、日本人はできるだけ正しい中国語で話すように心がけてしまい、誤った文法で話したら、恥ずかしいなんて考えしまう。「ガンガン」は上達の近道だと思います。
【2015/12/09 06:34】| | みどり无论曾经是(以前の友達は) #55ffc3d25e [ 編集 ]
|
|
忍者ブログ [PR] |