× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
ここ数日話題沸騰の「网传六小龄童春晚节目被毙 网友炸开锅闹开了的意思」。サル年になるというのに、大晦日の番組「春晚」に孫悟空の役で有名な六小龄童が出演しないのはおかしい。出せ!というのが大方の意見。私は「炸开锅」という中国語を知っていたような知らなかったような。炸开锅……就是闹开了的意思。比如听到这个消息,人群顿时炸开了锅。 これが話題になったとき、番組の导演の微博を見たら、バッシングがすごかった。5日は経っているかなあ。今見たら、コメント欄は書き込めないように設定してあるわ。叩かれて叩かれて、日本でいうベッキー並みの心境だろう。 六小龄童を呼べない理由にこういう説があって、「春晚的赞助商是可口可乐,而六小龄童老师拍了百事可乐的广告」。春晚のスポンサーにコカ・コーラが入っているが、六小龄童はペプシのCMに出ていると。
コーラの中国語が「可乐」なのは秀逸だが、「把乐带回家」という中国語も春節っぽくていいと思う。 PR |
|
忍者ブログ [PR] |