忍者ブログ
アホシリーズの動画+毛丹青の中国語
1. ○○系列(日本語「○○シリーズ」)でよく見るのは「暴露年齢系列」。「これ知ってたら、年いってますよ」ってヤツ。

昨日見たのは后来警察来了”系列合集 「こんなことしてたら、ケーサツ来るでぇ」シリーズ。バカすぎて笑える。この動画に対するコメント。

A:我是老中医,专治吹牛逼
Aに対して:最能吹牛逼的就是老中医了吧

2. 毛丹青《火花》

又吉の『火花』読んだ?私はいいと思わなかった。すごく悪いとも思わなかったけど。あれなら『コンビニ人間』のほうが小説としてはずっといい。気持ち悪いっちゃー気持ち悪いんだけど。

で、『火花』を毛丹青が中国語訳した。それに関する毛丹青の弁。この動画ではあまり感じられないが、以前見たときは「日本人が話す中国語みたいだな」と思った。それは日本に30年もいて、そうなった?この人、北京人だよね?北京人の口音がまったくない。それも日本が長くて、なくなった?私も「べらんめえ」とか言わなくなったしなあ(元々言わないわ!貴族だから)。

とても聞きやすい中国語なので、ヒヤリングの勉強にどうぞ。又吉のことを「出口成章的人」と言っている。(出口成章……形容口才好或文思敏捷


以上。

拍手[0回]

PR
【2017/06/18 14:10 】 | 音楽、映画、動画、本 | 有り難いご意見(3)
<<娘が大物すぎる件 | ホーム | この中国語訳じゃ、食べる気失せる>>
有り難いご意見
無題
みどりさんは、中国語の字幕を見ながら、中国語を聴いてますか?
もちろん聴く方でほとんどの意味を理解して、字幕でその補足をするという感じだと思いますが。
僕は、中国語字幕があるとその字幕を見る読むことに集中してしまいます。
【2017/06/25 10:59】| | 功夫manちょっと質問 #533175dd2a [ 編集 ]


中国語の字幕見ます
私が中国語の動画(音楽、映画、ドラマ)を見るのはとにかく第一に「中国語力を高めたい」から。というか、字幕はあったら、そっちに目がいっちゃいますよ。だって字幕なくて100%理解は私には無理です。字幕見たって、正確な発音がわからない、意味がわからない単語もあります。そこで全部調べないけど。

たまにないのがあって、意味はだいたいわかりますけど、あると勉強になるからちゃんと確認します。というか、今字幕ない動画って少ないですよね。日本の動画じゃなくて(私、ほぼ見ないけど)、中国の番組であっても。
【2017/06/25 19:28】| | みどり不想失去的东西(失いたくないと思うものは) #4fce0ea6d4 [ 編集 ]


ディープなネタお持ちですよね
あ、功夫man氏、横のバーのアンケート、中国国内の飛行機、列車ネタ、思いつき次第、一行ずつでいいのでお願いします。
【2017/06/25 19:45】| | みどり总有一天还是会离你而去(必ず失われる) #4fce0ea6d4 [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]