忍者ブログ
  • 2024.03«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • » 2024.05
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/04/26 04:45 】 |
『中国好声音』から中国語を学ぶ高尚な私in北京
 『中国好声音』は最後から二回分を除いて全部見た。テレビで見ないで、動画で見る。なぜなら跳ばせるから。跳ばしすぎて見てない人もいるけど。特に見たいのを繰り返し見る。たとえばこの動画「领悟---关喆」(開けない場合搜狐から)、現在閲覧数が110766となっているが、うち766は私だ(いつもの誇張だわよ)。
 
 5年くらい前ネットで关喆の歌を知って、カラオケで選んでみたら、本人が出てきて、ああこういう顔なのかと思った。で、この動画はじめは何度見ても泣いた。泣き所は关喆のお父さんが両手をブンブン振り回して飛び跳ねる箇所。「2000年から2005年の5年間、音楽なんかをやっている息子を両親は相手にしてくれなかった」。売れなければ何してるんだと親は批判的であろう。でもこういうコンテストで審査員が評価したことに、お父さん(50代かな)が喜んで無邪気に飛び跳ねる。親孝行だと私はうれしくなる。
 
 中国語勉強している人見てよ。字幕もあるし。刘欢が「可圆可点」と褒める。こんな四字熟語私知らなかった。
   过去写毛笔字,写得好的地方老师就会画圈,写文章好的地方就有点评,就是说有很多优点的意思。现在的意思就是某件事值得关注,值得一提,有注意的价值。

 注目は11分から、关喆が審査員の歌をちょろっと歌うところ。お父さんが大好きだという刘欢の歌を歌うときはお父さんの顔になっている。「♪无所谓♪」は杨坤に激似。
 
 ほかに繰り返し見たのは、「张玮《High歌》」。専門用語でhigh Fというらしい。私が審査員なら「高い声が出てすばらしい」くらいしか言えないが、審査員はプロの歌手だから、「オリジナルはR&B風なのに、キミは中国式に歌っている」(この場合の方方块块の日本語がわからないな。言ってる意味はわかるが)とか、そういうのを知るのも面白い。
 
・ 金志文-为爱痴狂
 中国語を勉強するなら金志文の動画へ。北京生活のストレスは大きい。8年付き合っている彼女がずっと支えてくれたと歌い終わって泣く男。涙腺が超弱いので、私も泣けたわ。金志文が泣いて泣いてメガネがずれた。それを直しなさいと庾澄庆が言う。「先把你的眼睛扶正」。「扶正」かあ。私レベルではすぐ出てこないな。
 
金志文:她依然孜孜不倦的在我身边
庾澄庆:这是什么成语啊?孜孜不倦是用功
金志文:死心塌地地
庾澄庆:这回对了
 
孜孜不倦……勤勉,不懈怠。普通勉強するときなどに使う
死心塌地……原指死了心,不作别的打算。后常形容打定了主意,决不改变。
 
 
 私は歌聴いてるだけじゃないのよ。常にアンテナ張って勉強してるのよ。最終回まで見たらまた記事書く。
 
 


おまけ:子どもたちはあまり見てない。最近の注目は郷ひろみ

うちの息子へ:♪キミたち、女の子、オレたち、男の子♪ って歌うのやめてほしい。歌詞間違ってるよ。
うちの娘へ:♪おいであそぼー♪ のところで「おまえが来い」ってツッコむのやめてほしい。



追:
金志文なら『
没那么简单』のほうがいい。
关喆张玮琪の『Don`t Break My Heart』も見応えがある。「离乡背井」、「身经百战」、「毋庸置疑」。ええ?もういい?四字熟語。

拍手[8回]

PR
【2012/10/11 11:21 】 | n音楽、映画、動画、本 | 有り難いご意見(10)
<<王広義の個展『“自在之物”:烏托邦、波普与個人神学』in今日美術館、北京 | ホーム | 2013年元旦、春節の休みin中国>>
有り難いご意見
残念!
土豆網曰く、海外からのアクセスは今ちょっとできないそうで、みられない~。
私は6年前に死んだ飼い主のお墓に毎晩行ってその上で眠る犬の写真に涙腺緩んでしまいました。グルジアでのニュースです。
【2012/10/11 11:28】| | wanko@日雇い労働中。 #9866b2d3f1 [ 編集 ]


四字熟ゴォー
この間、卒業以来久しぶりに童鞋たちに会ったら、語彙のレベルがものすごくオトナになっていた。
一方、進歩なしの私。
「手のしぐさから、物の言い方から、なーんにも変わってないよね」と言われた。(もちろん顔もね)
我ながら薄っぺらいなー、と思って、日本に帰ってから毎日20分くらい中国語の評論を動画で見ている。
これがまた北京話なので、もう巻く巻く!
でもやっぱりこの口音が一番耳にやさしいのだった・・・。

中国語の参考書各種、家に結構ある。身につけるべきものは身につけて、はやく処分したい。
「子供も話す四字熟語」もあるよ。ホントにこんな表現、子供も使うのか?というようなのがいっぱいあって、もう厭きた。
【2012/10/11 18:54】| | ユキヤマ #8de9482dbd [ 編集 ]


土豆網からは削除
Youkuで見れました~。
关喆って、私が在住してた頃は良く名前を聞いたけど、今はそれほどでもないからあの番組に出たんでしょうか?
为爱疯狂って、劉若英のヘタウマなような微妙な味が良かったんですが、確かにこの彼の方が数段上手いかも。それよりも、四字熟語だけで会話してると思ってた中国人でも使い方間違えるんだな~って、何かちょっと安心しました。子供にも見せて語彙を増やしてもらわんと。
【2012/10/11 22:36】| | Wanko@期末たけなわ #9866b2d3f1 [ 編集 ]


四字熟語は覚えられない!!
先に雪山嬢へ:貴女は本科だったから、同学が「子どもから大人へ」って感じかもしれないけど、私は進修生だったから、同学は在籍中もう子どもがいたとか、年齢高かった。もう誰にも会ってないなあ。ただ偉くなっていて、琉璃廠で「あ、○○の本だ」と手にして買ったりしています。

关喆の歌を耳で聞いていいと思って、カラオケで選んだあのとき、wankoさんは私の隣にいた。後に北京五輪のときに「北京北京 我爱北京」という残念な歌を閉幕式で歌った。2008年から有名になったんじゃないかな。『中国好声音』はほかにもプロの歌手が出ていたよ。こういう人を出すのも番組を盛り上げる一つのコマでしょう。

刘若英って「不是歌手的料」と私は思っている。kiroroが上手すぎるから「后来」は物足りない。ヘタウマって実はウマいのよね?(書道の場合はそうです)好みの問題もあるだろうけど。雑誌か何かで「私は上手くないけど、心を込めて歌っています」というのを見たことがある。歌手の定義は?と思う。

四字熟語はネットで調べると、結構中国人が「什么意思?」と聞いている。なんだ、中国人でも知らないのかと思う。

涙腺といえば、『ワンピース』一番新しい話、ルフィーに輸血するシーンは涙が出ました。私はルフィーのようにヒトの役に立ちたい。『こち亀』実写版も泣けた。最近泣きすぎだ。
【2012/10/15 09:22】| | みどり交给我吧(がってんだよ) #55ff3db151 [ 編集 ]


中国以外なら
普通にゆーちゅーぶで皆見られました。しかもサクサク高画質。
実は中国の検索エンジンとか映像ものサイトは国内からだと普通につなげるけど、国外からだと速度がガクンと落ちます。たまに百度とか使わなきゃいけない時があって、そういう時はその辺りの落差を感じます。
もしかして逆万里の長城か?
【2012/10/15 23:49】| | wanko@本人は意外と暇 #9866b2d3f1 [ 編集 ]


お宅の二人は争わない?
昨晩、娘に同学から電話がかかってきたのに、息子が出て、めちゃくちゃなことを言い、電話切ったら殴り合いの喧嘩(誇張だよ、誇張)。ぶつ、仕返し、またぶつ。最後は私が二人の頭をゴンってやって終わり。子どもの部屋がそれぞれあるのに、そこで宿題をやらず、リビングで二人ともやる。おしゃべりはするし(実は仲いいし)、私はそういう監督の役割があるのよね。wankoさんの「本人は暇」というのは、ほっといてもおとなしく宿題やってるってことかしら。

私、書道の資料を作るのに、百度がないと非常に困るし、日本の開けないサイトに読みたい資料があったりする。壁越えて見てるけど、そっちの国で百度ですぐ開けないのがあって、私が「上網」していたら、すぐ返事しますよ。
【2012/10/17 09:00】| | みどり放马过来(さあ来い) #55ff3e0efc [ 編集 ]


テレビを見ながらも勉強
常にアンテナ張って、、その姿勢、尊敬します!

【2012/10/18 14:59】| | ちょとり #7dd88ddbf3 [ 編集 ]


ええ?だって中国語できるようになりたくない?
子どもがどんどん語彙が増えていくのに、、、悔しい。それだけ。
【2012/10/21 10:35】| | みどり干劲十足(やる気になっちゃってる) #55feb71127 [ 編集 ]


なりたいです。
中国語できるようになりたいです。
現実は、恐ろしい速度で元々低かった中国語力が低下しています…。
【2012/10/21 18:46】| | 二鍋頭 #9b397b91e6 [ 編集 ]


帰国後、中国語レベルを維持するのは困難
二鍋頭氏は、one of ワ・タ・シの若い男ですよね?だって約束したもん(何を?)。生活上言葉に困らないと学習しない。よほど努力しないとね。私、今日先生のところへ行って来ます。私が書いた中国語の文章があるので直してもらってきます。

先日通訳に借り出されて、日本に留学していたという若い女の子と知り合いになりました。しかも書道を小さいときやっていて、また学びたいと。うちに来いとナンパしておきました。
【2012/10/22 09:01】| | みどり顺带一提(ちなみに) #55ffc2ad99 [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]