忍者ブログ
24日。最高気温7度。最低気温-5度。
1458  1456  1455  1453  1451  1449  1447  1450  1457  1454  1452 

 中国人からときどき質問がくる。少壮不努力老大徒悲, 请问图个是什? ? 应该是日本字 @midori帮看看 谢谢」。


 


 問題は四文字目だ。子へんに少なんていう漢字はない。質問が「ですか?」と聞いているのですぐにわかった。まさに「紗」だ。


 


 糸へんは字を崩すと、「子」みたいな字になる。このオンライン字典を見て欲しい。「紗の草書 糸へんが子に見えるでしょ?


 


 で、私はこう答えた。第四个字特别像子字旁,但是没有这样的汉字。这个应该是丝字旁。“糸”的草书很像“子”。这个应该是“京丸更紗帯”。京丸是厂家名称,更紗念さらさ,是印度棉布。wiki写着“更紗(さらさ)は、インド起源の木綿地の文様染め製品”」。


 


更紗」を一瞬「ジャワ」と読み、いやいや違うと、冷静になる日本人のアタシ。子は楷書じゃないんだから、こんな角張って書くのはいかがかと思うけど。


 


この中国人に答えたら、「」ってきた。愛されちまったよ。


 


 


本日の中国語学習:少壮不努力老大徒伤悲……若い時に努力しないと、年をとってからいたずらに悲しむだけだ。

拍手[1回]

PR
みどりにコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
孫かと・・・
孫かと思っちゃった。

少壮不努力老大徒伤悲・・・実感してます。
もっと英語をまじめに勉強しておくべきだった。

少年易老学難成
一寸光陰不可軽
未覚池塘春草夢
階前梧葉已秋声
マリズ 2015 . 02 . 12(Thu)19:04:26 編集
外は爆撃状態
私も一瞬、孫かと思った。でも日本人なら「更紗」と思いつくよね。英語しゃべれないけど、後悔はしていないな。あんなに頑張ってもこのレベル。もう諦めた。それより日常的に使う中国語をどうにかしないと。
みどり他大姨妈(我回来啦) 2015 . 02 . 19(Thu)01:43:34 編集
アンケート
最新コメント
[11/25 sumari ]
[11/24 sumari ]
[11/24 功夫man]
[11/24 みどり(出世や権力闘争に明け暮れる者が少なくなかった)]
[11/24 みどり有不少僧侣致力于出世和权利斗争]
[11/24 sumari]
[11/23 功夫man]
[11/23 wanko]
[11/23 みどり(幕府の政治と関わったり) ]
[11/23 マリズ]
[11/23 みどり有着千丝万缕的联系]
[11/23 みどり(しかし当時の禅寺の僧侶達は)]
[11/23 sumari ]
[11/23 sumari ]
[11/23 淳子]
総アクセス数
みどりの自己紹介
HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡
24日11時14時
25日10時
26日9時10時
30日10時
12月1日14時
<ペン字>
亮馬橋 言几又 29日9時50分
建外SOHO shala 土曜午後(不定期)
<琉璃廠>
20日
ブログ内検索
カレンダー
10 2017/11 12
S M T W T F S
20 25
26 27 28 29 30
アクセス解析
バーコード
HOMEへ戻る
忍者ブログ | [PR]
shinobi.jp