忍者ブログ

みどりの果敢な北京生活(忍者版)

20日。最高気温9度。最低気温-4度。

助けて~。oneselfとby oneselfの違い

 息子の英語を見ていて、私自身がわからなかったこと。

 「他人の力を借りず一人でできた」と言う意味で「oneself」を使うと思うけど、英日辞典にある例文。

・He washed himself.

 これ「 by himself 」というふうに「 by 」は要らない?私が聞きたいのは「oneself」と「by oneself」の違い。

 宿題ではないので、回答は急ぎませーーん。

拍手[3回]

PR

コメント

1. 無題

みどりさん、久しぶりです!

One washes oneself のは「自分」の事で(他人は自分の体を洗う)、One washes by oneself で"by" がくっ付いたら「一人で」という意味になる(他人は一人で体を洗う)。

2. こんな感じ

washed himselfだと、自分自身「を」洗うということで目的語、washed by himselfだと自分「で」洗うという手段(ここ日本語でうまく言えない、つまり副詞?あれ?)と思われます。

3. みなちゃん、wankoさん、有難う。

息子の塾の参考書(中一用)に
I did my homework myself.
我自己完成了作业。
とあります。「by」がなくていいのか?

あと研究社の英日辞書に
He washed himself.
[強調用法]彼は(他人の手を借りずに)自分で洗った。

辞書が間違っている?まあ中国語関係の辞書もひでえー例文たくさんあるけど。

4. あ、読み間違えた

すみません、読み間違えでした。
washed himselfだから混乱してしまいましたが、所謂強調用法であってると思います。(URL参照してください。ここ結構使えます。子供の学校の先生からの推薦サイト)

5. 昨日はおつかれさまでした

私が思うに・・

He washed himself 彼は自分を洗った
He washed by himself 彼は一人で洗った

He cut himself   彼は自分を傷つけた(怪我した)
He cut by himself (何をかはわからないけれど)彼が一人で切った

ただ、目的語がある場合意味が変わってくると思います。

He washed it himself
He washed it by himself

は、どちらも ”彼が一人でそれを洗った” になりますよね。 by himself の方が一人感が強い?

これが

He washed it all by himself

になると、もっとたった一人でがんばった感が強調されると思います。

アンケート

最新コメント

[11/21 sumari]
[11/21 wanko]
[11/20 みどり致力于活出一种不被任何事物束缚的人生]
[11/20 caomeidangao]
[11/20 淳子]
[11/20 みどり一休质疑一个一个常识(一休は世の常識を片っ端から疑い)]
[11/18 双龙妈妈]
[11/18 みどり人的价值观也是在迅速改变(人々の価値観が大きく変わりゆく時代)]
[11/18 みどり国内动荡不安(世の権威は揺れ動き)]
[11/18 みどり时峰南北朝动乱(時は南北朝動乱で)]
[11/18 みどり(少しずつ相手を運命の人にしていく)]
[11/17 ツインズママ]
[11/17 jojo]
[11/17 みどり慢慢地对方变成了你的命中注定]
[11/17 みどり(相手を大切にしながら過ごした時間が)]

総アクセス数

みどりの自己紹介

HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡
19日9時10時
21日10時
24日14時
26日9時10時
28日10時
<ペン字>
亮馬橋 言几又 22日10時
建外SOHO shala 土曜午後(不定期)
<琉璃廠>
20日

ブログ内検索

カレンダー

10 2017/11 12
S M T W T F S
20 22 23 24 25
26 27 28 29 30

アクセス解析

バーコード