忍者ブログ
27日。最高気温33度。最低気温18度。空気質量指数147。
最新コメント
[05/26 みどり(花ならつぼみの私の人生)]
[05/26 双龙妈妈]
[05/26 みどり我的人生正如未开的花蕾]
[05/26 淳子]
[05/26 東北太太]
[05/26 東北太太]
[05/26 せんべい]
[05/26 功夫man]
[05/26 マリズ]
[05/25 みどり(これはもうサラダ)]
[05/25 マリズ]
[05/24 みどり就等同于蔬菜沙拉一样]
[05/24 みどり(餃子は中に沢山野菜が入っているから)]
[05/24 みどり煎饺里面有很多蔬菜]
[05/24 ペン字修行中]
アンケート
総アクセス数
みどりの自己紹介
HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡
27日10時
29日14時

<ペン字/篆刻>
亮馬橋 言几又31日10時
ブログ内検索
カレンダー
04 2018/05 06
S M T W T F S
5
27 28 29 30 31
アクセス解析
バーコード
ホテルのエレベーターに乗るときに見た。


「低脳者は一人で乗ってはいけません」(この写真だけクリックして拡大可)。



パイナップルを大きくした木。



 

拍手[2回]

PR
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
低脳者を質問してみた。
ダンナに「エレベーターに書いてある低脳者」って
どういう意味?と聞いた所、「上に上がるか下に下がるかわからない人の事」と普通に答えました。

中国人的には違和感がある言葉じゃないんですね。
sumariさん / 2017/03/13(Mon) /
ご主人も違和感あるはず
聞いてくれて有難う。中国語も日本語もニュアンスは同じだと思う。あまりにもストレート。これ、首都、大都市、北京だったらないよ。ご主人みたいに日本が長い人も「こういう表現は日本ではしないな」は理解できると思う。

そもそも「上に上がるか下に下がるかわからない人」(中国語だと分不清上下的人かな)がホテルのエレベーターに一人で乗らないよね、等と写真を撮って、ブログにまで載せるなんて、アタシくらいなんだろうが。
みどり愤怒,怒不可遏(腹の虫がおさまらない)さん / 2017/03/13(Mon) /
Copyright © みどりの果敢な北京生活(忍者版) All Rights Reserved
Powered by ニンジャブログ  Designed by ピンキー・ローン・ピッグ
忍者ブログ / [PR]