忍者ブログ
♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥ 
19日。最高気温35度。最低気温28度。空気質量指数144。
<< 06   2018/07   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31     08 >>
[160]  [159]  [158]  [157]  [156]  [155]  [154]  [153]  [152]  [151]  [150
 普段、私ら別居してるし、1カ月に10分くらいしか話さないけど(おいおい)、8月は30分くらいしゃべったかな。「オレがおまえと結婚するのを決めたのは×××××だから」。私がどういうヒトだったから結婚することにしたんでしょうか。
 
 ヒント:自分の親を見て、そして前の彼女を見て、ああいうのはダメだと思っていたから。
 
 中国語、または日本語でお答えください。

拍手[10回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
それは・・・
みどりさんが芸術方面に才能のあふれる女性だったから。
jojo 2011/08/23(Tue)14:21:48 編集
無題
ナイスボディだったから~。
みどりさんが旦那さまと結婚を決めた理由は?
nuu 2011/08/23(Tue)14:47:22 編集
無題
日本人だから。。
benchan 2011/08/23(Tue)15:16:40 編集
無題
やまとなでしこ だから~~~?
うちも早速きいてみよ。
しゃしゃ 2011/08/23(Tue)16:38:19 編集
無題
それは「おしゃべりだから」。×の数に合わせてみた。でも、ちがうな。
大五郎 2011/08/23(Tue)16:55:30 編集
無題
それは「無口」だから。ププッ
beijing-ab 2011/08/24(Wed)00:08:29 編集
無題
ケチじゃなかったから。。かな?
お金遣いに鷹揚というか、執着しないというか、そんな感じではないでしょうか?
wei 2011/08/24(Wed)11:18:58 編集
ここのコメントが
10件以上になるまで待ってる。正解は出てないな。
みどり北京 2011/08/24(Wed)11:29:15 編集
えっと…
きれいずき だから。

これ、ナ形容詞ですね。
イ形容詞を入れると、「頭がいいだから」とかになって、とっても某母語話者学習者~♪笑
lilla720 2011/08/24(Wed)15:16:53 編集
5文字は中国語なんです!
すんません、lilla720さん。ダンナが言った中国語が5文字なの。
みどり北京 2011/08/24(Wed)15:28:58 編集
う~ん
懂礼貌的人だったから?
でも、こう言うと、ご両親と元彼女が不懂礼貌になる?
まりずin農村 2011/08/24(Wed)22:06:49 編集
日本語で
「メシ食うときに服を着るから」
「やたら糧票をねだらねぇから」
「腋が処理できる女だから」
「モノを買うときに並べる女だから」
「借金を返すとき、紙で紙幣を包んで渡してたから」
「マルクス思想に染まってない自由主義者だから」
「排便後にちゃんと衛生紙で拭いてるから」
「俺のを見て嘲笑したりしないから」
「小麦よりコメを愛せるから」
「俺の作品に対しわかったような批評をしないから」
「”你别說!”とヒスらず黙り込んでくれるから」
「映画館でガハハ笑いしないから」
「便所の扉を閉めて排便できる女だから」
「排便後に流せる女だから」
「俺の不始末も笑って流せる女だから」……etc

最近知ってウケた言葉。
「扒衣見君姐(ビキニラインに敬礼っ!)」「非死不可(っていうか“臉書”よりメジャーだもはや)」 「她打姨媽得死(ぷっ、日本語!)」
benz770k 2011/08/24(Wed)22:52:42 編集
正解まだなし。方向はいいんだけど、具体性に欠ける
これ答えで一本記事にすることにした。あのー、中国語学習中の皆さん、コメントした人にも質問してください。「書き込んだ中国語の意味がわかりませーーん!!」って。「非死不可(ふぇいすぅぶぅくぅ)って何ですか?」とか。
みどり北京 2011/08/25(Thu)19:11:26 編集
質問
ピンクの字でかかれたかたの、何箇所か意味がわかりません。
「メシ食うときに服を着るから」って、それじゃあ、いつもは服を着ていないということなのでしょうか?詳しく説明していただけたらありがたい。
jojo 2011/08/26(Fri)12:27:43 編集
あなたもわからないお人だ
jojo女史:
たとえば空調完備のラグジュアリィ・レジデンス住まいの人には想像もつかないでしょうが(ってそんな嫌な言い方)、1990年代の圓明園畫家村ですよ、ミド氏と王强画伯がとこしえの契りを交わしたのは。圓明園畫家村には(っていうか当時の北京一般家庭に)空調設備なんてありません。あってもチョ~高額。しかも畫家村は煉瓦積みの平屋が路地脇にギッシリ。採光も通風も微妙。言うまでもなく盛夏北京は炎熱地獄でしょ。服なんて煩わしいものを着てられますか!? 寝られませんよ!! ムシロを往来に持ち出し、裸同然の格好になって漸く眠りに就けるってなもんです。今だって、“地下室”や飯場、胡同の雑居房ならそんな感じのところも……。
そんな釜茹でスイートライフの中でもミド氏は、外出時と食事どきだけは下着を身に着け、上に何か羽織ることを忘れなかった。そこに惚れたんです、画伯は。
この話は決して、誇張なんかじゃありませんから。ミド氏は否定したがるでしょうが。
benz770k 2011/08/27(Sat)03:53:45 編集
ピンクの字の方へ
「扒衣見君姐」「非死不可」「她打姨媽得死」いずれも意味がわかりませ~ん。ぷっとか言ってないで教えてください。
脇の処理については、先日娘が北京に遊びにきた際に、若い娘さんのぼーぼーぶりを地下鉄で見かけて非常に驚いていました。
beijing-ab 2011/08/27(Sat)15:14:39 編集
あなたもムリをいうお人だ
ab女史:
回答には一部、性的なニュアンスが含まれるので、そのあたりをしっかり考慮し(ってイマサラどのクチがほざいてんだっ!!て感じですね)、メールアドレスのほうにメールしてあげます。感謝なさい。

妙齢女子のワッサ~な腋毛はねぇ…いつまで経っても慣れません。でも、留学時代に知り合った、某エリートコンサル日本法人脱サラ後北京留学するも授業に出ず女子あそびばっかりくん、は、2度目の彼女がワッサ~(なのに資生堂北京研究所勤務。ぷぷっ)で、「腋毛…慣れた…ってか、にほひが……イィ☆」って。
benz770k 2011/08/28(Sun)17:54:14 編集
beijing-abさん、私にメール転送して!後学のために
中国人男性は女性に「腋が処理できる」ことを要求しないと思う。前衛やってる人でも。

皆さん、ヒトを疑わないきれいな心の持ち主ばかりなので、鵜呑みにされてしまうとまずいかなと思う。いくら室内が暑いといっても、女性が裸同然ってことはないよ。下着をつけず、綿の薄い服一枚(きゃーおばーちゃん、その先っぽがスケスケですがな)ってはのはアリだけど。あ、寝るとき裸は結構いると思うけど。あと平屋って結構涼しいの。高層と違って。
みどり北京 2011/08/30(Tue)12:27:54 編集
無題
ずばり

「物欲な人ではないから」

周りの女の子達(20代前半)が別れたりくっついたり、全部お金がらみ。性格より井出達より仕事より彼の夢より、金家車。

なんだかなぁ。。。
ちょとり 2011/08/30(Tue)16:14:18 編集
非死不可
benz氏とても真面目に教えてくれました。
「非死不可(ふぇいすぅぶぅくぅ)」って読んでそのままFacebookなんですね!「臉書」は直訳だそうです。なるほど。
辞書に載ってない言葉って面白いです。
beijing-ab 2011/08/30(Tue)19:17:19 編集
記事にするまで答え待ってて
某b氏もここに書いてくれればいいのにねえ。皆さん勉強になるのに。

beijing-abさん、今後わからないのはまず百度で検索するんですよ(え?メンドー?)。日本語でも説明があるところもあるし(おまえが説明しろ?)。非死不可は調べてみたら
http://blog.livedoor.jp/gotaiwan/archives/50895727.html(09年11月日本語)
http://www.pconline.com.cn/pcedu/softnews/yejie/0807/1342156.html(08年7月中国語)
そんな昔から使われていたとは。まあどうせ私には関係ない代物だけど。
 
みどり逾七成人购房为结婚 2011/09/01(Thu)03:26:55 編集
百度
なぜ今まで「百度で調べる」こと思いつかなかったんだろう。ありがとうございました。

今日の自己紹介の動画、笑えます。
beijing-ab 2011/09/01(Thu)11:30:00 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
最新コメント
[07/19 マリズ]
[07/19 みどり怎么去问问谁谁都笑着对我说]
[07/19 みどり(私は不思議でたまらない)]
[07/18 みん]
[07/18 功夫man]
[07/18 みどり我呀我呀总是觉得不可思议]
[07/18 みどり石川达三《人与爱与自由》『人間と愛と自由』]
[07/17 sumari]
[07/17 sumari]
[07/17 みどり(幸福は常に努力する生活の中にのみあるのだ)]
[07/17 みどり幸福通常只存在于努力的生活当中]
[07/17 マリズ]
[07/17 みどり水上勉《布纳,快从树上下来》『ブンナよ、木からおりてこい』]
[07/17 マリズ]
[07/17 陸太太]
アンケート
総アクセス数
みどりの自己紹介
HN:
みどり
性別:
女性
職業:
書道展を主催等
趣味:
書道
自己紹介:
業務連絡

14日10時半
15日10時
21日10時半
22日10時

<ペン字>
16日 10時半、13時
ブログ内検索
カレンダー
06 2018/07 08
S M T W T F S
20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
アクセス解析
バーコード
Copyright(c) みどりの果敢な北京生活(忍者版) All Rights Reserved.
* material by *MARIA   * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]