忍者ブログ
  • 2024.02«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • » 2024.04
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/03/28 19:48 】 |
本日アタシが学習した中国語の文章by微博in北京

   今日微博で見た内容二つを紹介したい。

新闻联播最真实的一句话是:现在是北京时间7点整;最恐怖的一句话是:明天同一时间再见.有人问:新闻联播结束后,为什么总要拍主播在收拾稿件?网友回复:那是告诉你们,我们吹牛是打了草稿的;又有人问:为什么新闻联播的广告是最贵的?网友回复:因为厂家知道,爱看《新闻联播》的人最容易受骗。


  いわゆる一つの笑い話?よー訳さんわ。捕まる(冗談だよ)。


 


日本人数数也是极品啊!!!一百是hiia苦!!三百突然就变成bia苦!!!8百变pia苦了啊!!!pia你妹啊!!!!老子记不住啊!!!!量词也好笑啊!!!!!一匹狗!!!!你让马情何以堪啊!!!!老师说有毛的动物量词是羽啊!!!!可是狗也有毛啊!!!为神马就不是一羽狗啊!!


<一応みどり様の和訳


日本人の数の数え方は上等だ!!!100はひゃく!!300でいきなりびゃくに変わる!!!800はぴゃくになる!!!ぴゃってなんだよ!!!!オレ様覚えられないっつの!数量詞も笑える!!!!!犬一匹!!!!(中国では匹が数量詞の)馬の立場にもなってみろ!先生はな、毛のある動物は「羽(わ)」だって言ったんだよ!!!!犬にも毛はあるってんだ!!!なんで犬一羽じゃねーんだよ!


 


   


因みに上記の訳が完成するまでに親子のこんな会話があった。


 


私:これどういう意味?你让马情何以堪


娘:ママ、もう一回読んで


私:你让马情


娘:马情じゃないの。読み方間違ってるよ。你让马情何以堪


私:ああ、情何以堪が四字熟語なのね。


 こうして理解した。語学留学の時、日本語学科の中国人と「互相学习」をしたけど、今、娘と「互相学习」してるわ。



 


本日の四字熟語情何以堪(qíng hé yǐ kān)……感情又怎么能承受这种打击呢?


 


 

拍手[8回]

PR
【2014/03/26 19:44 】 | n中国語 | 有り難いご意見(0)
<<日本人って桜を必ず観るのか?in日本 | ホーム | 娘、真面目に日本語学習開始in北京>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]