忍者ブログ
  • 2024.03«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • » 2024.05
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/04/19 09:01 】 |
今流行りの脏脏包
1. ここ数カ月、「脏脏包」というパンが雨後の筍状態。私はチョコレートが好きじゃないので、買ったことなかったが、子どもは食べるし、ネタだしと買った。結果、買ってよかった。ネタ満載。



私は、茶色で汚い色だから「」という名前なんだと思っていた。でも、このパッケージの写真を見て、それだけでないと知る。百度で調べたらこう書いてある。
脏脏包正如其名,它看起来确实脏脏的,吃完后满嘴,满手都是脏的,就是用巧克力和面的起酥包脏脏包其实就是高级版的巧克力可颂,吃完以后嘴巴和手上会沾上巧克力而变 " 脏 " 因而得名 " 脏脏包 "


この人↑大人でしょ!手と口を汚しすぎ!

そして、娘が教えてくれたんだが、トンでもない自信に満ちた中国語が書いてある。我不要LV 不要爱马仕 只要脏脏包

意味がわからなかったらコメントしてほしい。解説しちゃる。

これを微博に書いたら、「排队买的吗?」と聞かれた。私が「全然並びませんでした。そんなに人気ある??」と日本語で聞いたら、「三里屯太古里有一家店要排队才能买到脏脏包」。へえ、並んで買う店があるんだ。美味しいんだろうね。私は無名のパン屋で買ったから。

2. 日本から「この中国語は正しいんですか?」と質問が来た。私も彼も「注意」は要らないんじゃないかと思った。ちょうど娘がいたので聞いたら、「丁寧なので、これはこれでいい」。へえ。そうなんだ。


そしてこれを微博にアップした。中国人の皆さんのコメント。
对的哟~
没问题~
・文法的には間違いないですが、「请勿遗忘物品」の方が自然だと思いますよ
 この人↑日本語うまいな。こんなに短くても、日本語おかしい外国人たくさんいるから。日本語はやはり難しい。

3. 法国总统马克龙来中国恶补中文 マクロン大統領が必死に中国語を覚える動画はここから

4. 《纽约客》(The New Yorker)の取材を受ける吴京(俳優、映画監督)。吴京は英語ができて、取材しているアメリカ人も中国語ができる。でも二人とも自分の国の言葉で話し続ける。中国語と英語の勉強にどうぞ。

吴京接受美媒专访遭diss,霸气回怼主持人 

拍手[3回]

PR
【2018/01/11 09:30 】 | n中国語 | 有り難いご意見(2)
<<文革を教科書から消してませんよと | ホーム | 2018年最初の望京(下)>>
有り難いご意見
笑えました!!
すごい自信ですよね。
私はブランドがすっごい好きではありませんが、
パンよりLVか愛馬仕の方が欲しいです、笑。

【2018/01/12 13:40】| | sumari #8d44c749e8 [ 編集 ]


日本ではありえない自信
LVや爱马仕は高いだけあって、質はいい。ただ「私LVです」って、柄でわかるじゃない?私はそれが嫌だ。実母が「要らない」と言って、もらったものはあるが。

私が日本で働いていた頃は景気も良く、若い日本人女性が爱马仕の本店で買い漁って、スカーフ品切れなんて時代だった。私も持ってます。母が本店で買ったのをくれた。
【2018/01/13 02:29】| | みどり给粉丝们,我出道了已经15年了 #4fce0ebff1 [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿















前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]